Шведские связующие наречия, выражающие причинно-следственные отношения, и их роль в смысловой организации текста

Авторы

  • Елена Леонидовна Жильцова Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

DOI:

https://doi.org/10.33910/2686-830X-2021-3-1-18-26

Ключевые слова:

шведский язык, когерентность текста, коннекторы, связующие наречия, причинно-следственные отношения

Аннотация

В статье на материале произведений современной шведской художественной литературы и корпуса шведского языка рассматриваются семантика и текстообразующие функции наречий, выражающих причинно-следственные отношения, в шведском языке. В шведской грамматике они относятся к категории связующих наречий, которые, наряду с союзами, обеспечивают логическую, смысловую и коммуникативную целостность текста, его когерентность. Такие наречия, будучи по своей природе коннекторами, указывают на причинно-следственную связь как отдельных предложений в тексте, так и целых его фрагментов.

Наречия следствия alltså, följaktligen, således, sålunda представляют высказывание, в котором употребляются, как заключение, сделанное на основе полученной ранее информации. Среди них особо выделяется наречие alltså, которое может использоваться для связи отдельных частей текста, расположенных не только контактно, но и дистантно, и соотносить таким образом высказывание не с ближайшим, а с весьма отдаленным предыдущим контекстом. В последнем случае высказывание, в котором используется alltså, часто обобщает информацию, представленную в предшествующем контексте. В коммуникативном плане роль наречия alltså обычно заключается в том, чтобы вернуть собеседника к ранее затронутой теме либо чтобы, подведя итог всему сказанному выше, лучше донести до него содержание информации. Занимая позицию в абсолютном конце предложения, alltså, помимо связующей, приобретает еще и усилительную функцию.

Поясняющее наречие nämligen употребляется в предложениях, обозначающих причину возникновения ситуации, описанной в предшествующем высказывании, которое по отношению к предложению с nämligen всегда располагается исключительно в контактной позиции. На русский язык данное наречие переводится чаще всего посредством подчинительных союзов причины.

Анализ показал, что связующие наречия в шведском языке выражают более широкий спектр причинно-следственных отношений, чем союзы. В отличие от последних, они могут объединять по смыслу не только отдельные предложения, но и более развернутые фрагменты текста, в том числе расположенные дистантно по отношению друг к другу. Данные наречия являются, таким образом, одним из важнейших средств, обеспечивающих логическую связность и смысловую спаянность текста.

Библиографические ссылки

ЛИТЕРАТУРА

Гальперин, И. Р. (2007) Текст как объект лингвистического исследования. 5-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 144 с.

Леушева, В. В. (2001) О роли коннекторов в структурной организации текста. В кн.: ХIV конференция по изучению скандинавских стран и Финляндии (Архангельск, ПГУ, 12–16 сент.): Тезисы докладов. Архангельск: Поморский государственный университет им. М. В. Ломоносова, с. 333–334.

Николаева, Т. М. (2013) Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). 3-е изд. М.: URSS, 170 с.

Andersson, E. (1978) An analysis of textual cohesion in a passage from Maria Gripeʼs “Hugo och Josefin”. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 126–137.

Enkvist, N. E. (1978) Text, cohesion and coherence. Coherence, pseudo-coherence and non-coherence. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 100–125.

Teleman, U., Hellberg, S., Andersson, E. (1999) Svenska Akademiens Grammatik. Bd 3: Fraser. Stockholm: Svenska Akademiens förlag, 704 p.

SOURCES

Larsson, S. (2005) Män som hatar kvinnor [The girl with the dragon tattoo]. Stockholm: Norstedts Förlag, 567 p. (In Swedish)

Lundgren, M. (1996) 21 nästan sanna berättelser [21 almost true stories]. Stockholm: En bok för alla Förlag, 254 p. (In Swedish)

Mankell, H. (2009) Den orolige mannen [The troubled man]. Stockholm: Leopard Förlag, 556 p. (In Swedish)

Marklund, L. (2010) Livstid [Lifetime]. Stockholm: Pocketförlaget, 427 p. (In Swedish)

Språkbanken Text. [Online]. Available at: https://spraakbanken.gu.se/korp/ (accessed 14.09.2019). (In Swedish)

REFERENCES

Andersson, E. (1978) An analysis of textual cohesion in a passage from Maria Gripeʼs “Hugo och Josefin”. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 126–137. (In English)

Enkvist, N. E. (1978) Text, cohesion and coherence. Coherence, pseudo-coherence and non-coherence. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 100–125. (In English)

Gal’perin, I. R. (2007) Tekst kak ob’ekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as an object of linguistic research]. 5th ed., stereotype. Moscow: KomKniga Publ., 144 p. (In Russian)

Leusheva, V. V. (2001) O roli konnektorov v strukturnoj organizatsii teksta [About the role of connectors in the structural organization of text]. In: XIV konferentsiya po izucheniyu skandinavskikh stran i Finlyandii (Arkhangel’sk, PGU, 12–16 sent.): Tezisy dokladov [XIV conference on the study of the Scandinavian countries and Finland (Arkhangelsk, Pomorsky State University named after M. V. Lomonosov, 12–16 September). Abstracts]. Arkhangelsk: Pomorsky State University named after M. V. Lomonosov Publ., pp. 333–334. (In Russian)

Nikolaeva, T. M. (2013) Funktsii chastits v vyskazyvanii (na materiale slavyanskih yazykov) [Functions of particles in an utterance (on the material of the Slavic languages)]. Moscow: URSS Publ., 170 p. (In Russian)

Teleman, U., Hellberg, S., Andersson, E. (1999) Svenska Akademiens Grammatik. Bd 3: Fraser. Stockholm: Svenska Akademiens förlag, 704 p. (In Swedish)

Загрузки

Опубликован

30.04.2021

Выпуск

Раздел

Лингвистика и междисциплинарные исследования языка и речи