Swedish linking adverbs, expressing causality, and their role in the semantic organization of the text
DOI:
https://doi.org/10.33910/2686-830X-2021-3-1-18-26Keywords:
the Swedish language, text coherence, connectors, linking adverbs, causalityAbstract
The article reviews the semantics and text-forming functionality of adverbs expressing causality in the Swedish language based on the material of the works of contemporary Swedish literature and Swedish language corpus. In the Swedish grammar they are categorised as connective adverbs which yield logical, semantic, and communicative cohesion and coherence of the text along with conjunctions. Such adverbs show causation between disctinct sentences in a text as well as between whole fragments of the text.
The adverbs describing consequences alltså, följaktligen, således, sålunda are used in an utterance to express a conclusion based on previously received information. The adverb alltså especially stands out among them since it can not only connect adjacent parts of the text, but distant ones as well, and connect the new utterance with a distant previous context. In the area of communication, the role of the adverb alltså is frequently to return the interlocutor to a previously mentioned topic or to summarise the information and deliver it to the interlocutor in a better optimised way. In case of being in the absolute final position in the sentence, alltså also receives the intensifying function along with the connective one.
The explanatory adverb nämligen is used in sentences to describe the cause of the situation which was described in a previous sentence which can only be adjacent to the sentence where the adverb nämligen is used.
The analysis has shown that the connective adverbs in the Swedish language express a wider range of causality than conjunctions. In contrast to conjunctions, they can connect in meaning not only separate sentences, but also larger fragments of text, including ones which are distant from each other. The given adverbs are, as a result, one of the most important means which yield logical cohesion and semantic coherence of the text.
References
ЛИТЕРАТУРА
Гальперин, И. Р. (2007) Текст как объект лингвистического исследования. 5-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 144 с.
Леушева, В. В. (2001) О роли коннекторов в структурной организации текста. В кн.: ХIV конференция по изучению скандинавских стран и Финляндии (Архангельск, ПГУ, 12–16 сент.): Тезисы докладов. Архангельск: Поморский государственный университет им. М. В. Ломоносова, с. 333–334.
Николаева, Т. М. (2013) Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). 3-е изд. М.: URSS, 170 с.
Andersson, E. (1978) An analysis of textual cohesion in a passage from Maria Gripeʼs “Hugo och Josefin”. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 126–137.
Enkvist, N. E. (1978) Text, cohesion and coherence. Coherence, pseudo-coherence and non-coherence. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 100–125.
Teleman, U., Hellberg, S., Andersson, E. (1999) Svenska Akademiens Grammatik. Bd 3: Fraser. Stockholm: Svenska Akademiens förlag, 704 p.
SOURCES
Larsson, S. (2005) Män som hatar kvinnor [The girl with the dragon tattoo]. Stockholm: Norstedts Förlag, 567 p. (In Swedish)
Lundgren, M. (1996) 21 nästan sanna berättelser [21 almost true stories]. Stockholm: En bok för alla Förlag, 254 p. (In Swedish)
Mankell, H. (2009) Den orolige mannen [The troubled man]. Stockholm: Leopard Förlag, 556 p. (In Swedish)
Marklund, L. (2010) Livstid [Lifetime]. Stockholm: Pocketförlaget, 427 p. (In Swedish)
Språkbanken Text. [Online]. Available at: https://spraakbanken.gu.se/korp/ (accessed 14.09.2019). (In Swedish)
REFERENCES
Andersson, E. (1978) An analysis of textual cohesion in a passage from Maria Gripeʼs “Hugo och Josefin”. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 126–137. (In English)
Enkvist, N. E. (1978) Text, cohesion and coherence. Coherence, pseudo-coherence and non-coherence. In: Cohesion and semantics. Reports on text linguistics. Meddelanden Fran Stiftelsens for Abo Akademi Forskningsinstitut, Nr 41. Abo: Abo Akademi Publ., pp. 100–125. (In English)
Gal’perin, I. R. (2007) Tekst kak ob’ekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as an object of linguistic research]. 5th ed., stereotype. Moscow: KomKniga Publ., 144 p. (In Russian)
Leusheva, V. V. (2001) O roli konnektorov v strukturnoj organizatsii teksta [About the role of connectors in the structural organization of text]. In: XIV konferentsiya po izucheniyu skandinavskikh stran i Finlyandii (Arkhangel’sk, PGU, 12–16 sent.): Tezisy dokladov [XIV conference on the study of the Scandinavian countries and Finland (Arkhangelsk, Pomorsky State University named after M. V. Lomonosov, 12–16 September). Abstracts]. Arkhangelsk: Pomorsky State University named after M. V. Lomonosov Publ., pp. 333–334. (In Russian)
Nikolaeva, T. M. (2013) Funktsii chastits v vyskazyvanii (na materiale slavyanskih yazykov) [Functions of particles in an utterance (on the material of the Slavic languages)]. Moscow: URSS Publ., 170 p. (In Russian)
Teleman, U., Hellberg, S., Andersson, E. (1999) Svenska Akademiens Grammatik. Bd 3: Fraser. Stockholm: Svenska Akademiens förlag, 704 p. (In Swedish)
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Elena L. Zhiltsova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The work is provided under the terms of the Public Offer and of Creative Commons public license Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). This license allows an unlimited number of persons to reproduce and share the Licensed Material in all media and formats. Any use of the Licensed Material shall contain an identification of its Creator(s) and must be for non-commercial purposes only.