Отправка материалов
Руководство для авторов
Скачать руководство для авторов в PDF
Подготовка статьи
Объем материала
В журнале существует ограничение на объем публикуемых материалов: статьи — от 20 000 до 40 000 знаков с пробелами; научные переводы — до 80 000 знаков с пробелами; рецензии на книги — до 8 000 знаков с пробелами. Пожалуйста, обратите внимание на то, что при определении объема статьи учитывается текст статьи, примечаний (сносок), а также иллюстративный, справочный и библиографический материал.
Оформление материала
Авторам рекомендуется использовать при подготовке статьи специально разработанные шаблоны документов, доступные для скачивания на нашем сайте. Если вы предпочитаете не использовать шаблоны, пожалуйста, учитывайте при подготовке текста нижеизложенные принципы. В случае если ваша статья будет принята к публикации, она пройдет научное и литературное редактирование и будет сверстана, как того требует макет журнала.
Комплектность и форма представления материалов
1. Материал представляется в виде одного файла в формате .doc, .docx или .rtf, включающего в себя следующие части в указанном порядке:
- сведения об авторе на русском и английском языках (см. раздел «Информация об авторе»);
- перечень из как минимум трех кандидатур возможных рецензентов с указанием их полного Ф. И. О., места работы и контактных данных (требование не означает, что статья будет направлена именно этим рецензентам; заручаться их предварительным согласием не следует);
- УДК;
- название статьи, аннотацию и ключевые слова на русском и английском языках (см. разделы «Заголовок», «Аннотация», «Ключевые слова»);
- текст статьи;
- дополнительные сведения (обязательные разделы отмечены звездочкой):
а)* «Конфликт интересов» / «Conflict of interest»;
б)* «Вклад авторов» / «Author Contributions»;
в) «Благодарности» / «Acknowledgements»;
г)* «Финансирование» / «Funding»;
- «Список сокращений» / «Abbreviations», если условные сокращения употребляются в тексте статьи;
- «Список литературы» / «References» (см. разделы «Оформление библиографии» и «Транслитерация библиографии (references)»).
Если статья написана полностью на английском языке, метаданные на русском языке не требуются. Если статья написана на немецком или французском языке, нужны также метаданные на английском.
2. Название файла — фамилия автора статьи латиницей.
3. При необходимости использования в тексте статьи нестандартных шрифтов, сложного форматирования и т. п. статья, помимо файла в формате .doc(x), направляется также в виде файла в формате .pdf. Файлы шрифтов, использованные при написании статьи, представляются дополнительно.
4. Если в статье используются иллюстрации, каждая из них представляется для верстки отдельным файлом в формате .jpg, .jpeg или .png (см. раздел «Таблицы, рисунки, диаграммы»). Вид названия файлов: «Avtor_Fig1». В случае если изображения созданы средствами MS Word и содержат текст, их не следует удалять из файла статьи.
Формат, шрифт, абзацы: в статье используется шрифт Times New Roman, 14 пт; выравнивание по ширине; абзацный отступ 1,0. Автоматическое расставление переносов необходимо отключить.
Стиль: статья должна отвечать общим требованиям к научному стилю изложения.
Информация об авторе
1. С целью осуществления независимого рецензирования нежелательно прямо упоминать о своем авторстве при ссылке на свои ранее опубликованные работы (использовать формулировки «как мы писали ранее…» и т. п.).
2. Вся информация об авторе должна содержаться на первой странице направляемого на рассмотрение файла статьи и включать следующие сведения:
- Ф. И. О. автора полностью (при оригинальном нелатинском написании имени должна быть дана его транслитерация латиницей, которую автор использует во всех своих публикациях);
- ученая степень;
- должность, название организации — места работы на русском и английском языках;
- юридический адрес организации (не подразделения!) на русском и английском языках;
- адрес электронной почты автора и/или номер контактного телефона автора с указанием кода города;
- имеющиеся у автора идентификаторы (SPIN-код, Scopus AuthorID, ResearcherID, ORCID).
Если авторов несколько, вся вышеуказанная информация предоставляется для каждого из них.
Индекс УДК: в левом части первой страницы основного текста должен быть указан индекс УДК, точно отражающий тематику статьи. Индекс УДК принят в большинстве стран мира и служит для систематизации и эффективного поиска статей.
Заголовок: дается в полужирном начертании; прописные буквы используются только в начале заголовка и имен собственных. Название статьи представляется на русском и английском языках.
Аннотация: должна предшествовать основному тексту статьи и быть графически отделена от него. Аннотация дается на русском и английском языках; объем каждой версии должен составлять не менее 200 и не более 300 слов. Обязательными элементами аннотации являются указание актуальности и рассматриваемой проблемы; она должна давать читателю возможность составить адекватное представление о предмете исследования, его ходе и тех выводах, к которым пришел автор. Аннотация не должна включать второстепенную информацию, общие и незначительные формулировки, лишние вводные слова и пр.
Учитывайте, пожалуйста, что аннотация на английском языке к русскоязычной статье в большинстве случаев является для иностранных ученых основным источником информации о содержании статьи и изложенных в ней результатах исследований. Зарубежные коллеги по аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, запросить полный текст, вступить в дискуссию с автором и т. д. Аннотация на английском языке к русскоязычной статье может быть подробнее аннотации на русском языке, так как за русскоязычной аннотацией идет полный текст статьи на этом же языке. Аннотация не должна переводиться дословно, с помощью машинного перевода. Следует соблюдать основные правила и стилистику английского языка.
Ключевые слова: располагаются между аннотацией и основным текстом статьи, предваряются заголовком «Ключевые слова». Их количество должно быть не менее 5 и не более 10; в список ключевых слов должно быть включено два слова, содержащихся в названии статьи. Ключевые слова приводятся на русском и английском языках.
Ключевые слова предназначены для того, чтобы помочь читателям найти вашу статью, поэтому не следует использовать очень общие или чрезмерно конкретизированные понятия. Например, не рекомендуется: «концепт», «образовательный стандарт», «грамматика». Рекомендуется: «концепт текста», «ФГОС среднего общего образования», «иноязычная грамматика».
Структура работы: текст должен быть структурирован, содержать разделы и подразделы, последовательность которых ясно отражает логику разработки проблемы.
Заголовки разделов
В статье должны быть последовательно отформатированы заголовки разного уровня:
1) заголовки первого уровня (например, «Введение», «Выводы» и т. п.) должны даваться полужирным начертанием на отдельной строке;
2) заголовки второго уровня — полужирным курсивным начертанием на отдельной строке;
3) заголовки третьего уровня — курсивным начертанием на отдельной строке;
4) заголовки четвертого уровня — полужирным курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком;
5) заголовки пятого уровня — курсивным начертанием в начале параграфа, так чтобы текст параграфа следовал сразу за закрывающим заголовок пунктуационным знаком.
Прописные буквы в заголовках разделов используются только в начале заголовка и в именах собственных.
Таблицы, рисунки, диаграммы
1. Если рисунок или таблица содержат текст на русском языке, предоставляется и русскоязычный, и англоязычный вариант. Если рисунок или таблица включают только литеры или обозначения величин, необходимо давать их латиницей.
2. Таблицы должны содержаться в заключительной части статьи, после списка литературы, рисунки и диаграммы — в отдельных файлах для удобства верстки.
3. Непосредственно после того абзаца основного текста, в котором впервые упоминается данная таблица, рисунок или диаграмма, на отдельной строке должно быть вставлено примечание вида [Таблица 1 должна быть здесь].
4. Содержание таблицы, рисунка, диаграммы должно быть понятно без обращения к основному тексту статьи и не должно дублироваться в нем.
5. Каждая таблица, рисунок, диаграмма должна иметь заголовок, набираемый в формате основного текста; заголовок помещается над объектом и графически не отделяется от него.
6. Объекты нумеруются арабскими цифрами, сквозной нумерацией. Если объект один, то он не нумеруется.
7. Рисунки и диаграммы должны быть представлены отдельными файлами в формате .jpg, .jpeg или .png. Качество должно быть достаточным для того, чтобы изображение оставалось четким при изменении размера. Разрешение — не менее 300 dpi (точек на дюйм).
8. При использовании рисунков, фотографий, схем, созданных не автором статьи, необходимо выяснить, находятся ли изображения в открытом доступе, и указать в подписи возможно более полные сведения:
- имя автора;
- год создания, если он известен;
- название произведения, если есть;
- ссылку на электронный ресурс, где размещен рисунок;
- уточнение, на каких правах используется рисунок, если об этом есть информация.
Орфография, пунктуация
1. Статья должна отвечать современным нормам правописания, изложенным в издании: Лопатин, В. В. (ред.). (2009) Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. М.: Эксмо, 480 с.
2. Во всех необходимых случаях используются двойные кавычки — «елочки» (« »); при необходимости внутри закавыченной фразы используются двойные кавычки — «лапки» (“ ”).
Цитирование
1. Точные цитаты должны даваться в основном тексте в двойных кавычках — «елочках». Недопустимо дословное использование неавторского текста без кавычек.
2. Ссылка на источник цитирования дается непосредственно по завершении цитаты в скобках (см. ниже раздел «Оформление ссылок на библиографию в тексте»). Для точных цитат обязательно указание номера страницы, если в цитируемом источнике есть пагинация.
3. Самоцитирование оформляется таким же образом, как и цитирование публикаций других авторов, и сопровождается ссылками в тексте статьи при использовании ранее опубликованных данных.
Примеры и смысловые выделения
1. Примеры в тексте статьи даются курсивным начертанием, а их переводы — прямым начертанием в двойных кавычках — «елочках»; обязателен перевод примеров со всех языков, кроме русского и английского.
2. Значение языковых примеров приводится в одинарных (марровских) кавычках (‘ ’).
3. Для смысловых выделений используется полужирное курсивное либо полужирное прямое (в зависимости от начертания основного текста) начертание; подчеркивание текста не допускается. Не рекомендуется выделять таким образом большое количество текста.
Нумерация страниц: порядковые номера проставляются в нижней части страницы (с использованием колонтитулов).
Даты и числительные
1. Даты должны быть набраны с соблюдением следующего формата: 5 августа 1982 г.
2. Числительные до 10 включительно пишутся словами, после 10 — цифрами.
3. Столетия обозначаются римскими цифрами, десятилетия записываются с соблюдением
следующего формата: 1980-е гг.
Имена
1. При первом упоминании имя (отчество) человека в тексте указывается при фамилии инициалами; при последующих упоминаниях приводится только фамилия (в том случае, если в статье не упоминается несколько человек с одинаковой фамилией). Имена зарубежных исследователей в тексте записываются кириллицей.
2. Инициалы отделяются друг от друга и от фамилии неразрывными пробелами (Ctrl + Shift + Пробел).
3. Если необходимо включение в текст информации о годах жизни человека, они даются при первом упоминании в круглых скобках после имени, разделенные коротким тире без пробелов, например: Ф. Ф. Фортунатов (1848–1914).
Названия: названия произведений — как кириллические, так и латинские — приводятся в двойных кавычках — «елочках».
Сокращения: все перечисленные далее слова необходимо сокращать, причем только эти сокращения являются допустимыми: г. (год), гг. (годы), в. (век), вв. (века), т. е. (то есть), т. н. (так называемый), в т. ч. (в том числе), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие).
Списки
1. Все списки оформляются только с использованием автоматического инструмента Word.
2. Списки, не входящие в состав списков высшего уровня, оформляются в виде нумерованных списков с отступом 1,5 см от левого поля.
3. Списки, вложенные внутрь нумерованных списков, оформляются в виде буллитов с отступом 2,0 см от левого поля.
Оформление постраничных сносок и примечаний
Рекомендуется использовать постраничные сноски как можно реже; если примечание необходимо, оно оформляется с помощью автоматического инструмента MS Word «Вставить сноску» со сквозной нумерацией внизу страницы.
Раздел «Конфликт интересов» / «Conflict of interest»
Авторы декларируют отсутствие конфликта интересов, связанных с публикацией статьи. Рекомендуемая формулировка: «Авторы заявляют об отсутствии потенциального или явного конфликта интересов».
Если конфликт интересов существует и может влиять на изложение результатов, необходимо сообщить о нем в этом разделе.
Раздел «Вклад авторов» / «Author Contributions»
В разделе в свободной форме указывается непосредственный вклад каждого из авторов в подготовку публикации.
Раздел «Благодарности» / «Acknowledgements»
В разделе упоминаются лица, которые оказали помощь авторам в исследовании и/или работе над статьей, но не принимали участия непосредственно в ее подготовке и написании.
Раздел «Финансирование» / «Funding»
Раздел включает сведения о финансовой поддержке исследований или ее отсутствии. Рекомендуемая формулировка при отсутствии финансирования: «Исследование не имело финансовой поддержки».
Если у грантодателя есть требования к оформлению ссылок на источники финансирования, необходимо следовать им.
Оформление ссылок на библиографию в тексте
1. Ссылки в тексте на работы из списка пристатейной библиографии заключаются в круглые скобки с указанием фамилии автора и года издания произведения: (Автор 2019).
Если приводится ссылка на конкретный фрагмент работы, то ставится запятая и указывается номер страницы: (Автор 2019, 25).
Если в данном году автором было опубликовано несколько работ, то сразу за годом ставится латинская буква, соответствующая алфавитной очередности таких работ в списке пристатейной библиографии: (Автор 2019a).
Если приводится ссылка на документ, созданный 1–4 авторами, указываются все фамилии авторов. Если авторов 5 и более, указываются первые три фамилии с добавлением «и др. / et al.»: (Автор1, Автор2, Автор3 и др.) или (Author1, Author2, Author3 et al.). Если имена авторов отсутствуют, то указывается название документа (допустимо сокращать длинные заглавия): (Приказ Министерства образования и науки… 2013).
Если приводится ссылка на многочастный/многотомный документ, указывается обозначение и номер тома/части: (Иванов 2000, т. 1).
2. Если ссылка содержит сведения о нескольких источниках, группы сведений разделяются точкой с запятой, а источники располагаются в алфавитном порядке: (Бахтин 1963; Иванов 2000, т. 1, 45). Если перечисляются публикации одного автора, имя не нужно повторять: (Щирова 2000; 2006; 2013).
3. Не допускается сокращений, заменяющих ссылку на источник, например: «Там же», «Ibid», «Op. cit».
Оформление библиографии
1. К составлению и оформлению списка литературы следует отнестись предельно внимательно, поскольку от корректного оформления библиографии зависит то, как будут учитываться в наукометрических базах данных публикации, на которые ссылается автор, определяться их цитируемость. Следует использовать авторитетные и актуальные источники, которые включены в научные базы данных или в каталоги национальных библиотек и доступны для ознакомления. Не менее половины источников, включенных в библиографию статей, должны быть опубликованы в течение последних 10 лет.
2. Библиография должна содержать все публикации, на которые автор ссылается прямо или косвенно, и не должна включать публикации, о которых нет упоминаний в тексте.
3. Список пристатейной библиографии размещается после текста статьи в виде ненумерованного перечня библиографических записей, расположенных в алфавитной последовательности фамилий авторов. Используется гарвардский стиль оформления. Несколько работ одного и того же автора располагаются под его фамилией в хронологической последовательности опубликования от более ранней к более поздней. Работы, вышедшие в одном году, располагаются в алфавитном порядке и дополняются латинскими литерами (2000a; 2000b; 2000c).
Сначала указываются русскоязычные публикации, затем публикации на других языках в следующем порядке: языки, использующие кириллицу; языки, использующие латиницу; другие языки.
4. Разделы списка использованной литературы располагаются в следующем порядке: «Источники», «Словари и справочная литература», «Литература»; “Sources”, “Dictionaries and reference literature”, “References”. К источникам относятся тексты художественных произведений и иные тексты, являющиеся материалом исследования. Если кириллических источников в разделе 5 или меньше, а общее количество записей больше 15, приводится только список на латинице.
5. Примеры оформления пристатейной библиографии можно скачать по ссылке здесь; также рекомендуем ориентироваться на опубликованные номера.
Названия периодических изданий приводятся без сокращений. Для статей, имеющих DOI, обязательно указывать его (в виде ссылки). Просим обратить внимание на то, что названия журналов, книг, сайтов выделяются курсивом: это позволяет отделить их от названий статей, разделов книг, страниц сайтов.
Транслитерация библиографии (references)
Транслитерация осуществляется в соответствии со стандартом BSI. В этом разделе приводится библиография на иностранных языках и транслитерированная библиография на русском языке. Порядок расположения ссылок — алфавитный и сплошной (без разделения по языкам). В конце записи указывается язык публикации.
Имена авторов в кириллическом написании транслитерируются; имена авторов на латинице приводятся в оригинальном написании (например, Женетт Ж. — Genette G., Барт Р. — Barthes R. (фр.); Кёстлин К. Р. — Köstlin K. R. von (нем.) и т. д.).
Обозначения в references (т. е. всё, кроме названий статей, книг и издательств) приводятся на английском языке. К названиям издательств добавляется “Publ.” (например: “М.: Наука” = “Moscow: Nauka Publ.”. Указывается официальный перевод названий организаций.
Параллельное название журнала на английском языке указывается лишь в том случае, если существует предложенный издателем (официальный) перевод. Если журнал не указал перевод своего названия, приводится только транслитерация.
Для транслитерирования списка литературы необходимо использовать сайт Translitonline.com со следующими настройками:
ё — e;
ц — ts;
й — j;
щ — shch;
ий— ij;
ый — yj;
х — всегда kh.
Руководство по составлению и оформлению списков литературы
Примеры оформления русскоязычных источников
Для журнальных статей
- Прокопеня, В. К., Слюсарь, Н. А., Петрова, Т. Е. и др. (2018) Экспериментальные исследования грамматики: установление анафорических отношений в процессе речепонимания. Вопросы языкознания, № 1, с. 76–90. DOI: https://doi.org/10.31857/S0373658X0003700-9
Для книг
- Бенвенист, Э. (2010) Общая лингвистика. 4-е изд. М.: Либроком, 448 с.
- Ломоносов, М. В.; Виноградов, В. В., Андреев, А. И., Блок, Г. П. (ред.) (1959) Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. 8: Поэзия. Ораторская проза. Надписи. 1732–1764 гг. М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1279 с.
Для глав из книги
- Якобсон, Р. О. (1972) Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. В кн.: О. Г. Ревзина (сост.). Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, с. 95–113.
Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола
- Хамраева, Е. А. (2015) Обучение русскому языку детей-билингвов: онтолингвистический аспект. В кн.: Н. М. Марусенко, М. С. Шишков (сост.). Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13–20 сентября 2015 г.): в 15 т. Т. 10. СПб.: МАПРЯЛ, с. 1060–1066.
Для электронных источников
- Культура письменной речи. Русский язык и литература. [Электронный ресурс]. URL: http://gramma.ru/ (дата обращения 26.05.2019).
Примеры оформления иноязычных и транслитерированных источников (references)
Для журнальных статей
- Albert, G. (2015) Semiotik und Syntax von Emoticons. Zeitschrift für Angewandte Linguistik, Bd 62, H. 1, S. 3–22. https://doi.org/10.1515/zfal-2015-0001 (In German)
- Argente, J. A., Castellanos, J., Jorba, M. et al. (1979) Una nació sense estat, un poble sense llengua [A nation without state, a people without language]. Els Marges, no. 15, pp. 3–13. (In Catalan)
- Prokopenya, V. K., Slioussar, N. A., Petrova, T. E. et al. (2018) Eksperimental’nye issledovaniya grammatiki: ustanovlenie anaforicheskikh otnoshenij v protsesse recheponimaniya [Experimental studies of grammar: Anaphora resolution in speech comprehension]. Voprosy Jazykoznanija, vol. 1, pp. 76–90. https://doi.org/10.31857/S0373658X0003700-9 (In Russian)
Для книг
- Bourdieu, P. (1991) Language and symbolic power. Cambridge; Massachusetts: Harvard University Press, 302 p. (In English)
- Schippan, T. (2002) Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 306 (In German)
- Benveniste, É. (2010) Obshchaya lingvistika [General linguistics]. 4th Moscow: Librokom Publ., 448 p. (In Russian)
- Lomonosov, M. V.; Vinogradov, V. V., Andreev, A. I., Blok, G. P. (eds.). (1959) Polnoe sobranie sochinenij: v 11 t. T. 8: Poeziya. Oratorskaya proza. Nadpisi. 1732–1764 gg. [Complete works: In 11 vols. Vol. 8: Poetry. Oratory prose. Inscriptions. 1732–1764]. Moscow; Leningrad: Academy of Sciences of the Soviet Union Publ., 1279 p. (In Russian)
Для глав из книги
- Bauman, R. (2001) The ethnography of genre in a Mexican market: Form, function, variation. In: P. Eckert, J. R. Rickford (eds.). Style and sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57–78. (In English)
- Jakobson, R. O. (1972) Shiftery, glagol’nye kategorii i russkij glagol [Shifters, verb categories and Russian verb]. In: O. G. Revzina (comp.). Printsipy tipologicheskogo analiza yazykov razlichnogo stroya [Principles of typological analysis of languages of different order]. Moscow: Nauka Publ., pp. 95–113. (In Russian)
Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола
- Khamraeva, E. A. (2015) Obuchenie russkomu yazyku detej-bilingvov: ontolingvisticheskij aspekt [Learning the Russian language by the bilingual children: First language aspect]. In: Russkij yazyk i literatura v prostranstve mirovoj kul’tury: Materialy XIII Kongressa MAPRYaL (g. Granada, Ispaniya, 13–20 sentyabrya 2015 goda) [Russian language and literature in the context of world culture: Proceedings of the 13th MAPRYAL Congress (Granada, Spain, 13–20 September, 2015)]: In 15 vols. Vol. 10. Saint Petersburg: MAPRYaL Publ., pp. 1060–1066. (In Russian)
Для электронных источников
- Palatogram Medical Definition. Merriam-Webster Dictionary. [Online]. Available at: https://www.merriam-webster.com/medical/palatogram (accessed 06.05.2019). (In English)
- Kul’tura pis’mennoj rechi. Russkij yazyk i literatura [Culture of written speech. Russian language and literature]. [Online]. Available at: http://gramma.ru/ (accessed 26.05.2019). (In Russian)
Отправка материала
Статья, оформленная в соответствии с правилами, направляется в редакцию через личный кабинет на официальном сайте журнала languagestudies.ru. Рукописи в бумажном виде не принимаются.
Плата за рецензирование и публикацию статей не взимается.
После отправки статья проходит проверку на соответствие формальным требованиям и двойное слепое рецензирование (см. Положение о рецензировании).
Статьи гуманитарного, социально-экономического и культурологического профиля должны получить положительное экспертное заключение об отсутствии в статье информации секретного характера в том случае, если главный редактор в ходе предварительного рассмотрения статьи сочтет это необходимым.
Порядок и очередность публикации статьи определяется в зависимости от объема имеющихся в журнале материалов для различных рубрик в каждом конкретном выпуске.
Перед публикацией все соавторы обязаны согласовать макет статьи.
Контрольный список подготовки материала к отправке
Все отправляемые материалы должны соответствовать следующим требованиям.
- Предлагаемый материал ранее не был опубликован, а также не был представлен для рассмотрения и публикации в другом журнале.
- Тематика, объем и структура материалов соответствуют требованиям журнала, описанным в руководстве для авторов. К статье приложены все необходимые сведения и файлы.
- Файл со статьей представлен в формате документа Microsoft Word 2007 или более поздней версии MS Word. Автоматическое расставление переносов отключено. Текст в документе выровнен по ширине. Номера страниц расставлены. Библиография статьи оформлена в соответствии с правилами журнала.
- Текст статьи анонимизирован. Если автор ссылается в тексте статьи на собственные работы, то его авторство не очевидно из ссылки. Сведения об авторе должны быть указаны на первой странице файла статьи.
- Текст проверен перед отправкой на предмет ошибок или опечаток и на данном этапе больше не может быть улучшен.
Условия передачи авторских прав
Автор предоставляет материалы на условиях публичной оферты и лицензии CC BY-NC 4.0. Эта лицензия позволяет неограниченному кругу лиц копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате, но с обязательным указанием авторства и только в некоммерческих целях.
Авторы сохраняют авторские права на статью и могут использовать материалы опубликованной статьи при подготовке других публикаций, а также пользоваться печатными или электронными копиями статьи в научных, образовательных и иных целях. Право на номер журнала как составное произведение принадлежит издателю.
Заявление о конфиденциальности
Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.