On apologizing in the modern Danish language and culture
DOI:
https://doi.org/10.33910/2686-830X-2021-3-1-6-17Keywords:
apologies, Danish language, Danish culture, politeness, speech etiquette, linguocultural studiesAbstract
The article examines the communicative phenomenon of apologizing in the context of the Danish culture as revealed in contemporary Danish serials, novels and the corpus of the Danish language. The Danish communication style, which derives from such cultural values as equality, naturalness, downrightness, and the craving for hygge unhampered by discord, affects the use of different forms of apologizing in various instances of communication. Undskyld, the most frequent apology formula, is taken as the most sincere acknowledgment of one’s fault, and occurs in metalanguage apologies, conventional and true apologies. Another frequent formula, jeg er ked af, carries not only an apology but also a compassion. Phrases jeg er ked af, jeg beklager often occurring in official parlance, written communication and public apologies testify to the urge to shun a moment of awkwardness, while shedding responsibility for misconduct. The adverb virkelig ’really’, as well as the use of the modal må, which adds insistency to the apology, act as major intensificators in apologies. The article analyzes public apologies made by prime-ministers on behalf of the State, as well as those made by representatives of the Danske Bank and statesmen. Of paramount importance in public apologies made on behalf of the State is the type of communication (mass, public, group) as well as political aims which determine communicative strategies. Public apologies made by well-known persons and organizations are largely aimed to win the public trust and to restore the lost prestige.
References
ЛИТЕРАТУРА
Бут, М. (2017) Почти идеальные люди: Вся правда о жизни в «Скандинавском раю». М.: Э, 512 с.
Гурова, Е. А. (2020) Способы выражения вежливости в побудительных речевых актах датского языка. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, № 5 (834), с. 69–83.
Ларина, Т. В. (2009) Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 512 с.
Плетнева, Е. А. (2007) Извинение как социокультурно обусловленный коммуникативный феномен. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 2-2, с. 19–25.
Ратмайр, Р. (2003) Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 272 с.
Серль, Дж. Р. (1986) Классификация иллокутивных актов. Новое в зарубежной лингвистике, № 17, с. 170–194.
Andersen, B. (2014) Høflighed uden grænser: Om du & De og den måde vi behandler hinanden på. Copenhagen: LIVA Forlag, 423 p.
Austin, J. L. (1975) How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press, 192 p.
Avakova, Yu. (2020) The dark side of Danish hygge: Neologisms hyggeracisme и hyggesexisme, their meaning and translation options. Scandinavian Philology, vol. 18, no. 1, pp. 5–20. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2020.101
Awedyk, W. (2011) On apologizing in Norwegian. Folia Scandinavica Posnaniensia, vol. 13, pp. 50–62.
Blum-Kulka, S., Olshtain, E. (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics, vol. 5, no. 3, pp. 196–213. https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196
Knudsen, A. (1998) Her går det godt, send flere penge. Copenhagen: Gyldendal Forlag, 135 p.
Leech, G. N. (1983) Principles of pragmatics. London; New York: Longman Publ., 250 p.
Levisen, С., Waters, S. (2015) Lige, a Danish “magic word”? An ethnopragmatic analysis. International Journal of Language and Culture, vol. 2, no. 2, pp. 244–268. https://doi.org/10.1075/ijolc.2.2.05lev
Lund, J. (2016) Hvor går gransen? 55 statusopdateringer om det danske sprogs rummelighed. Copenhagen: Gads Forlag, 231 p.
Lund, J. (2008) Sprogligheder. Mål og mæle, no. 31 (2), pp. 2–3.
Ogiermann, E. (2009) On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: John Benjamins Publ., 296 p.
Schirrer, A. K., Jensen, S. G., Segal, L. B., Jønsson, A. B. R. (2019) Undskyld. Tidsskriftet Antropologi, vol. 80, pp. 3–24.
Shardakova, M. (2005) Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: Apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, vol. 2, pp. 423–451. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2005.2.4.423
Trosborg, A. (1987) Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, vol. 11, pp. 147–167.
SOURCES
Arvingerne [The legacy]. (2014–2017) Directed by H. M. Faisst, J. Christensen, P. August et al. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)
Brandt, F., Eller, E. (2019) OVERBLIK Her er de officielle danske undskyldninger — og dem, der ikke blev givet [OVERVIEW Official Danish apologies as well as those not given]. DR, 13 August. [Online]. Available at: https://www.dr.dk/nyheder/indland/overblik-her-er-de-officielle-danske-undskyldninger-og-dem-der-ikke-blev-givet (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Cordes, T. (2020) Morten Østergaard: Jeg har krænket flere og »har festet på en måde, som ikke tilkommer nogen med ansvar« [Morten Østergaard: I have offended several and “have partied in a way that was not appropriate to anyone with responsibility”]. Berlingske, 9 October. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/www. berlingske.dk/morten-oestergaard-jeg-har-kraenket-flere-og-har-festet-paa-en (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Julestjerner [Christmas stars]. (2012) Directed by S. Rasmussen, M. Wikke. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)
Klassen [The class]. (2016–2019) Directed by M. N. Andreassen, M. B. Halvorsen, L. K. Nielsen et al. [TV Series]. Denmark: STV Production. (In Danish)
Lykke [Happy life]. (2011–2012) Directed by K. Gaardsøe, J. W. Nielsen. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)
Nielsen, N. (2013) Forsker: Løkke beklagede 45 gange, men sagde aldrig undskyld [Researcher: Løkke apologizes 45 times, but never says “sorry”]. DR, 21 October. [Online]. Available at: https://www.dr.dk/nyheder/politik/ forsker-loekke-beklagede-45-gange-men-sagde-aldrig-undskyld (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Pape, M. (2015) Planen [The plan]. Copenhagen: Politikens Forlag, 565 p. (In Danish)
Rejseholdet [Unit one]. (2000–2004) Directed by J. Faurschou, Ch. Sieling, M. Schmidt. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)
Ritzau. (2020) Frank Jensen undskylder krænkelser: Jeg var del af usund kultur [Frank Jensen apologizes for violations: I was a part of unhealthy culture]. Berlingske, 16 October. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/ politik/frank-jensen-undskylder-kraenkelser-jeg-var-del-af-usund-kultur (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Ritzau. (2020) Jeppe Kofod: UNDSKYLD [Jeppe Kofod: SORRY]. Avisen.dk, 17 September. [Online]. Available at: https://www.avisen.dk/jeppe-kofod-undskylder-for-sexsag-fra-2008_615329.aspx (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Singh Kailay, S., Olsen, S. M. (2019) Danske Bank siger undskyld for hvidvasksagen — men bankforretningen er ikke ramt [Danske Bank apologizes for money laundering case — the banking business not affected]. Berlingske, 1 February. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/virksomheder/danske-bank-siger-undskyld-for-hvidvasksagen-men-bankforretningen-er (accessed 21.02.2021). (In Danish)
Svejstrup, S. (2018) Kastanjemanden [The chestnut man]. Copenhagen: Politikens Forlag, 528 p. (In Danish)
DICTIONARIES AND REFERENCE LITERATURE
Den Danske Ordbog [The Danish Dictionary]. [Online]. Available at: https://ordnet.dk/ddo (accessed 22.01.2021). (In Danish)
Ordbog over Dansk Talesprog [Dictionary of Danish Spoken Language]. Københavns Universitet [University of Copenhagen]. [Online]. Available at: https://odt.hum.ku.dk/form/undskyld/ (accessed 22.01.2021). (In Danish)
KorpusDK. [Online]. Available at: https://ordnet.dk/korpusdk (accessed 23.01.2021). (In Danish)
REFERENCES
Andersen, B. (2014) Høflighed uden grænser: Om du & De og den måde vi behandler hinanden på [Politeness without limits — about “du & De” and the way we are treating each other]. Copenhagen: LIVA Forlag, 423 p. (In Danish)
Austin, J. L. (1975) How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press, 192 p. (In English)
Avakova, Yu. (2020) The dark side of Danish hygge: Neologisms hyggeracisme и hyggesexisme, their meaning and translation options. Scandinavian Philology, vol. 18, no. 1, pp. 5–20. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2020.101 (In English)
Awedyk, W. (2011) On apologizing in Norwegian. Folia Scandinavica Posnaniensia, vol. 13, pp. 50–62. (In English)
Blum-Kulka, S., Olshtain, E. (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics, vol. 5, no. 3, pp. 196–213. https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196 (In English)
Booth, М. (2017) The almost nearly perfect people. Moscow: E Publ., 512 p. (In Russian)
Gurova, Е. А. (2020) Sposoby vyrazheniya vezhlivosti v pobuditel’nykh rechevykh aktakh datskogo yazyka [Politeness strategies in Danish directives and requests]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki — Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, no. 5 (834), pp. 69–83. (In Russian)
Knudsen, A. (1998) Her går det godt, send flere penge [All is well here, send more money]. Copenhagen: Gyldendal Forlag, 135 p. (In Danish)
Larina, T. V. (2009) Kategoriya vezhlivosti i stil’ kommunikatsii: Sopostavlenie anglijskikh i russkikh lingvokul’turnykh traditsij [The category of politeness and the communication style: Juxtaposition of English and Russian linguocultural traditions]. Moscow: Rukopisnye pamyatniki Drevnej Rusi Publ., 512 p. (In Russian)
Leech, G. N. (1983) Principles of pragmatics. London; New York: Longman Publ., 250 p. (In English)
Levisen, С., Waters, S. (2015) Lige, a Danish “magic word”? An ethnopragmatic analysis. International Journal of Language and Culture, vol. 2, no. 2, pp. 244–268. https://doi.org/10.1075/ijolc.2.2.05lev (In English)
Lund, J. (2016) Hvor går gransen? 55 statusopdateringer om det danske sprogs rummelighed [Where is the limit? 55 status updates on the inclusiveness of the Danish language]. Copenhagen: Gads Forlag, 231 p. (In Danish)
Lund, J. (2008) Sprogligheder [Language questions]. Mål og mæle, no. 31 (2), pp. 2–3. (In Danish)
Ogiermann, E. (2009) On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: John Benjamins Publ., 296 p. (In English)
Pletneva, E. A. (2007) Izvinenie kak sotsiokul’turno obuslovlennyj kommunikativnyj fenomen [Apology as a socio-culturally defined communicative phenomenon]. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya — Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, no. 2-2, pp. 19–25. (In Russian)
Rathmayr, R. (2003) Pragmatik der Entschuldigungen. Vergleichen de Untersuchung am Beispiel der russischen Sprache und Kultur. Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury Publ., 272 p. (In Russian)
Schirrer, A. K., Jensen, S. G., Segal, L. B., Jønsson, A. B. R. (2019) Undskyld [Sorry]. Tidsskriftet Antropologi, vol. 80, pp. 3–24. (In Danish)
Searle, J. R. (1986) A taxonomy of illocutionary acts. Novoe v zarubezhnoj lingvistike, no. 17, pp. 170–194. (In Russian)
Shardakova, M. (2005) Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: Apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, vol. 2, pp. 423–451. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2005.2.4.423 (In English)
Trosborg, A. (1987) Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, vol. 11, pp. 147–167. (In English)
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Elena A. Gurova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The work is provided under the terms of the Public Offer and of Creative Commons public license Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). This license allows an unlimited number of persons to reproduce and share the Licensed Material in all media and formats. Any use of the Licensed Material shall contain an identification of its Creator(s) and must be for non-commercial purposes only.