Извинения в современном датском языке и культуре

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.33910/2686-830X-2021-3-1-6-17

Ключевые слова:

извинения, датский язык, датская культура, вежливость, речевой этикет, лингвокультурология

Аннотация

В статье рассматривается коммуникативный феномен извинения в контексте датской культуры на примере современных сериалов, романов и корпуса датского языка. Датский стиль коммуникации, который связан с такими культурными ценностями, как равенство, естественность, прямота, стремление к хюгге и отсутствию разногласий, накладывает отпечаток на употребление тех или иных формул извинения в различных ситуациях общения. Самой распространенной формулой извинения является undskyld, которая воспринимается как самое искреннее признание своей вины и используется в метаязыковых извинениях, конвенциональных извинениях и извинениях по существу. Другая частотная формула jeg er ked af используется для выражения не только извинения, но и сочувствия. Выражения jeg er ked af, jeg beklager часто употребляются в официальной обстановке, письменной коммуникации и публичных извинениях и демонстрируют стремление дистанцироваться от неудобной ситуации, снимая с себя ответственность за проступок. Основным интенсификатором в формулах извинения является наречие virkelig ‘действительно’, а также выражение с модальным глаголом , придающее извинениям некоторую настойчивость. В статье также анализируются публичные извинения, принесенные премьер-министрами от имени государства, представителями Датского банка и политиками. В публичных извинениях от имени государства важную роль играет тип общения (массовое, публичное, групповое) и политические цели, которые обусловливают коммуникативные стратегии. Публичные извинения со стороны известных личностей и организаций в большей мере нацелены на убеждение в их искренности для восстановления утраченного доверия и репутации.

Библиографические ссылки

ЛИТЕРАТУРА

Бут, М. (2017) Почти идеальные люди: Вся правда о жизни в «Скандинавском раю». М.: Э, 512 с.

Гурова, Е. А. (2020) Способы выражения вежливости в побудительных речевых актах датского языка. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, № 5 (834), с. 69–83.

Ларина, Т. В. (2009) Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 512 с.

Плетнева, Е. А. (2007) Извинение как социокультурно обусловленный коммуникативный феномен. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 2-2, с. 19–25.

Ратмайр, Р. (2003) Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 272 с.

Серль, Дж. Р. (1986) Классификация иллокутивных актов. Новое в зарубежной лингвистике, № 17, с. 170–194.

Andersen, B. (2014) Høflighed uden grænser: Om du & De og den måde vi behandler hinanden på. Copenhagen: LIVA Forlag, 423 p.

Austin, J. L. (1975) How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press, 192 p.

Avakova, Yu. (2020) The dark side of Danish hygge: Neologisms hyggeracisme и hyggesexisme, their meaning and translation options. Scandinavian Philology, vol. 18, no. 1, pp. 5–20. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2020.101

Awedyk, W. (2011) On apologizing in Norwegian. Folia Scandinavica Posnaniensia, vol. 13, pp. 50–62.

Blum-Kulka, S., Olshtain, E. (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics, vol. 5, no. 3, pp. 196–213. https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196

Knudsen, A. (1998) Her går det godt, send flere penge. Copenhagen: Gyldendal Forlag, 135 p.

Leech, G. N. (1983) Principles of pragmatics. London; New York: Longman Publ., 250 p.

Levisen, С., Waters, S. (2015) Lige, a Danish “magic word”? An ethnopragmatic analysis. International Journal of Language and Culture, vol. 2, no. 2, pp. 244–268. https://doi.org/10.1075/ijolc.2.2.05lev

Lund, J. (2016) Hvor går gransen? 55 statusopdateringer om det danske sprogs rummelighed. Copenhagen: Gads Forlag, 231 p.

Lund, J. (2008) Sprogligheder. Mål og mæle, no. 31 (2), pp. 2–3.

Ogiermann, E. (2009) On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: John Benjamins Publ., 296 p.

Schirrer, A. K., Jensen, S. G., Segal, L. B., Jønsson, A. B. R. (2019) Undskyld. Tidsskriftet Antropologi, vol. 80, pp. 3–24.

Shardakova, M. (2005) Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: Apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, vol. 2, pp. 423–451. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2005.2.4.423

Trosborg, A. (1987) Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, vol. 11, pp. 147–167.

SOURCES

Arvingerne [The legacy]. (2014–2017) Directed by H. M. Faisst, J. Christensen, P. August et al. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)

Brandt, F., Eller, E. (2019) OVERBLIK Her er de officielle danske undskyldninger — og dem, der ikke blev givet [OVERVIEW Official Danish apologies as well as those not given]. DR, 13 August. [Online]. Available at: https://www.dr.dk/nyheder/indland/overblik-her-er-de-officielle-danske-undskyldninger-og-dem-der-ikke-blev-givet (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Cordes, T. (2020) Morten Østergaard: Jeg har krænket flere og »har festet på en måde, som ikke tilkommer nogen med ansvar« [Morten Østergaard: I have offended several and “have partied in a way that was not appropriate to anyone with responsibility”]. Berlingske, 9 October. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/www. berlingske.dk/morten-oestergaard-jeg-har-kraenket-flere-og-har-festet-paa-en (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Julestjerner [Christmas stars]. (2012) Directed by S. Rasmussen, M. Wikke. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)

Klassen [The class]. (2016–2019) Directed by M. N. Andreassen, M. B. Halvorsen, L. K. Nielsen et al. [TV Series]. Denmark: STV Production. (In Danish)

Lykke [Happy life]. (2011–2012) Directed by K. Gaardsøe, J. W. Nielsen. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)

Nielsen, N. (2013) Forsker: Løkke beklagede 45 gange, men sagde aldrig undskyld [Researcher: Løkke apologizes 45 times, but never says “sorry”]. DR, 21 October. [Online]. Available at: https://www.dr.dk/nyheder/politik/ forsker-loekke-beklagede-45-gange-men-sagde-aldrig-undskyld (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Pape, M. (2015) Planen [The plan]. Copenhagen: Politikens Forlag, 565 p. (In Danish)

Rejseholdet [Unit one]. (2000–2004) Directed by J. Faurschou, Ch. Sieling, M. Schmidt. [TV Series]. Denmark: Danmarks Radio. (In Danish)

Ritzau. (2020) Frank Jensen undskylder krænkelser: Jeg var del af usund kultur [Frank Jensen apologizes for violations: I was a part of unhealthy culture]. Berlingske, 16 October. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/ politik/frank-jensen-undskylder-kraenkelser-jeg-var-del-af-usund-kultur (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Ritzau. (2020) Jeppe Kofod: UNDSKYLD [Jeppe Kofod: SORRY]. Avisen.dk, 17 September. [Online]. Available at: https://www.avisen.dk/jeppe-kofod-undskylder-for-sexsag-fra-2008_615329.aspx (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Singh Kailay, S., Olsen, S. M. (2019) Danske Bank siger undskyld for hvidvasksagen — men bankforretningen er ikke ramt [Danske Bank apologizes for money laundering case — the banking business not affected]. Berlingske, 1 February. [Online]. Available at: https://www.berlingske.dk/virksomheder/danske-bank-siger-undskyld-for-hvidvasksagen-men-bankforretningen-er (accessed 21.02.2021). (In Danish)

Svejstrup, S. (2018) Kastanjemanden [The chestnut man]. Copenhagen: Politikens Forlag, 528 p. (In Danish)

DICTIONARIES AND REFERENCE LITERATURE

Den Danske Ordbog [The Danish Dictionary]. [Online]. Available at: https://ordnet.dk/ddo (accessed 22.01.2021). (In Danish)

Ordbog over Dansk Talesprog [Dictionary of Danish Spoken Language]. Københavns Universitet [University of Copenhagen]. [Online]. Available at: https://odt.hum.ku.dk/form/undskyld/ (accessed 22.01.2021). (In Danish)

KorpusDK. [Online]. Available at: https://ordnet.dk/korpusdk (accessed 23.01.2021). (In Danish)

REFERENCES

Andersen, B. (2014) Høflighed uden grænser: Om du & De og den måde vi behandler hinanden på [Politeness without limits — about “du & De” and the way we are treating each other]. Copenhagen: LIVA Forlag, 423 p. (In Danish)

Austin, J. L. (1975) How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press, 192 p. (In English)

Avakova, Yu. (2020) The dark side of Danish hygge: Neologisms hyggeracisme и hyggesexisme, their meaning and translation options. Scandinavian Philology, vol. 18, no. 1, pp. 5–20. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2020.101 (In English)

Awedyk, W. (2011) On apologizing in Norwegian. Folia Scandinavica Posnaniensia, vol. 13, pp. 50–62. (In English)

Blum-Kulka, S., Olshtain, E. (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics, vol. 5, no. 3, pp. 196–213. https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196 (In English)

Booth, М. (2017) The almost nearly perfect people. Moscow: E Publ., 512 p. (In Russian)

Gurova, Е. А. (2020) Sposoby vyrazheniya vezhlivosti v pobuditel’nykh rechevykh aktakh datskogo yazyka [Politeness strategies in Danish directives and requests]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki — Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, no. 5 (834), pp. 69–83. (In Russian)

Knudsen, A. (1998) Her går det godt, send flere penge [All is well here, send more money]. Copenhagen: Gyldendal Forlag, 135 p. (In Danish)

Larina, T. V. (2009) Kategoriya vezhlivosti i stil’ kommunikatsii: Sopostavlenie anglijskikh i russkikh lingvokul’turnykh traditsij [The category of politeness and the communication style: Juxtaposition of English and Russian linguocultural traditions]. Moscow: Rukopisnye pamyatniki Drevnej Rusi Publ., 512 p. (In Russian)

Leech, G. N. (1983) Principles of pragmatics. London; New York: Longman Publ., 250 p. (In English)

Levisen, С., Waters, S. (2015) Lige, a Danish “magic word”? An ethnopragmatic analysis. International Journal of Language and Culture, vol. 2, no. 2, pp. 244–268. https://doi.org/10.1075/ijolc.2.2.05lev (In English)

Lund, J. (2016) Hvor går gransen? 55 statusopdateringer om det danske sprogs rummelighed [Where is the limit? 55 status updates on the inclusiveness of the Danish language]. Copenhagen: Gads Forlag, 231 p. (In Danish)

Lund, J. (2008) Sprogligheder [Language questions]. Mål og mæle, no. 31 (2), pp. 2–3. (In Danish)

Ogiermann, E. (2009) On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: John Benjamins Publ., 296 p. (In English)

Pletneva, E. A. (2007) Izvinenie kak sotsiokul’turno obuslovlennyj kommunikativnyj fenomen [Apology as a socio-culturally defined communicative phenomenon]. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya — Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, no. 2-2, pp. 19–25. (In Russian)

Rathmayr, R. (2003) Pragmatik der Entschuldigungen. Vergleichen de Untersuchung am Beispiel der russischen Sprache und Kultur. Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury Publ., 272 p. (In Russian)

Schirrer, A. K., Jensen, S. G., Segal, L. B., Jønsson, A. B. R. (2019) Undskyld [Sorry]. Tidsskriftet Antropologi, vol. 80, pp. 3–24. (In Danish)

Searle, J. R. (1986) A taxonomy of illocutionary acts. Novoe v zarubezhnoj lingvistike, no. 17, pp. 170–194. (In Russian)

Shardakova, M. (2005) Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: Apologies offered by Americans in Russian. Intercultural Pragmatics, vol. 2, pp. 423–451. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2005.2.4.423 (In English)

Trosborg, A. (1987) Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, vol. 11, pp. 147–167. (In English)

Загрузки

Опубликован

30.04.2021

Выпуск

Раздел

Лингвистика и междисциплинарные исследования языка и речи