“TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION”: Development prospects
Review of the conference results
DOI:
https://doi.org/10.33910/2686-830X-2023-5-2-54-64Keywords:
texts to music, musical terminology, translation of musical treatises, libretti, interdisciplinary researchAbstract
The article provides an overview of the results of the annual International Scientific Conference “TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION”, which was held on April 27–28, 2023 at the Institute of Foreign Languages of the Herzen State Pedagogical University. The conference, which has been in existence since 2010, unites linguists, literary critics, musicologists and translators on one discussion platform and allows discussing problems related to the traditional theme of musicology «music and the word». Studies that relate to musical terminology, «music in literature» (the «musical» organization of a literary text, musical images in literature) and the «word in music» (texts accompanying a piece of music) are discussed within the framework of this conference in the context of translation. The presentations of colleagues demonstrated various approaches to the study of the proposed topics and touched upon the issues of “supertext” (K. V. Zenkin), foreign language description of culture (E. V. Beloglazova), music and poetry (Y. V. Kaminskaya), as well as interpretation (Z. M. Huseynova, E. V. Stepanova, N. J. Aidarov) and translation of texts to music (A. V. Naumov, V. G. Sibirtseva). Issues related to ancient texts (R. A. Nasonov, T. N. Ivanova, D. A. Shkurlyatyeva, A. A. Khlyupina, A. V. Boyarkina), texts of fiction (V. A. Razumovskaya, T. V. Ranshakova) and cinema (E. B. Grishaeva), as well as problems of gender identification of musical and poetic text were discussed separately (K. A. Zhabinsky). The online session of the conference discussed musical terminology (O. E. Suprinovich) and the interaction of text and music in modern works (E. V. Litvikh, V. V. Azarova). At the end of the conference, V. P. Chinaev’s report presented a topic related to the interpretation of a new paradigm of performing arts for discussion.
References
ЛИТЕРАТУРА
Азарова, В. В. (2010) «Легенда о Святом Христофоре» в музыкальном театре Венсана Д’Энди. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XXXIX Международной филологической конференции (15–20 марта 2010 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 3–19.
Азарова, В. В. (2012) Идеи и символы христианства во французском музыкальном театре XIX–XX веков. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XL Международной филологической конференции (14–19 марта 2011 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 3–10.
Айдаров, Н. Ж. (2012) Черновики писем Э. Ф. Направника (к проблеме изучения эпистолярного наследия). Музыковедение, № 2, с. 36–42.
Асафьев, Б. В. (1971) Музыкальная форма как процесс. 2-е изд. Л.: Музыка, 376 с.
Бирр-Цуркан, Л. Ф. (2014) Языковые особенности Berliner Lieder на примере песен кабаре в исполнении Клер Вальдофф. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка. Текст. Перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 3–15.
Бояркина, А. В. (ред.). (2010a) Музыка, текст, перевод: Материалы секции XXXIX Международной филологической конференции (15–20 марта 2010 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, 67 с.
Бояркина, А. В. (2010b) Русские переводы писем В. А. Моцарта. В кн.: Музыка, текст, перевод: Материалы секции XXXIX Международной филологической конференции (15–20 марта 2010 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 33–41.
Бояркина, А. В. (2012a) Графостилистический облик писем В. А. Моцарта как проблема перевода. В кн.: Музыка, текст, перевод: Материалы секции XL Международной филологической конференции (14–19 марта 2011 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 11–14.
Бояркина, А. В. (ред.). (2012b) Музыка, текст, перевод: Материалы секции XL Международной филологической конференции (14–19 марта 2011 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, 32 с.
Бояркина, А. В. (2013a) Внутритекстовый комментарий в переводах писем В. А. Моцарта: Необходимость или традиция? В кн.: Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 6–10.
Бояркина, А. В. (ред.). (2013b) Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, 152 с.
Бояркина, А. В. (2013c) Basso Continuo, цифрованный бас или все-таки генерал-бас? К вопросу о переводе музыкальных терминов. В кн.: Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 11–18.
Бояркина, А. В. (ред.). (2014a) Музыка. Текст. Перевод: Материалы международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, 108 с.
Бояркина, А. В. (2014b) Klangschlüssel Гуго Римана: О переводе авторского термина. В кн.: Музыка, текст, перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 16–25.
Бояркина, А. В. (2015) Международная научная конференция «Музыка, текст, перевод». Musicus: Вестник Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н. А. Римского-Корсакова, № 4 (44), с. 48–50.
Бояркина, А. В. (2023a) От редактора. В кн.: ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 3–6.
Бояркина, А. В. (ред.). (2023b) ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 167 с.
Васина-Гроссман, В. А. (1972) Музыка и поэтическое слово: в 3-х ч. Ч. 1. Ритмика. М.: Музыка, 148 с.
Веткина, А. Д., Лихина, Е. А. (2013) Особенности перевода на русский язык в XVIII в. трактатов о генерал- басе. На примере «Правил гармонических и мелодических» В. Манфредини (1805). В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 140–144.
Гусейнова, З. М. (2019) «Кащей Бессмертный» Н. А. Римского-Корсакова: от текста сказки — к оперному тексту. Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение, т. 9, № 4, с. 608–619. https://doi.org/10.21638/spbu15.2019.401
Гусейнова, З. М. (2020) Русская «Шехеразада» Н. А. Римского-Корсакова: продолжение сказочной традиции. Временник Зубовского института, № 3 (30), с. 45–56.
Гусейнова, З. М. (2023) «Пан Воевода» Н. А. Римского-Корсакова. К творческой истории оперы. Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение, т. 13, № 1, с. 4–19. https://doi.org/10.21638/spbu15.2023.101
Дербан, В. А. (2013) К вопросу о трактовке термина Allegro в европейских музыкальных словарях XVIII в. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 144–148.
Зенкин, К. В. (2021) Музыкальное произведение: проблемы текста и смыслового инварианта. Вестник Академии Русского балета им. А. Я. Вагановой, № 3 (74), с. 122–131.
Карски, М. Н. (2013) Адаптация или перевод? Английские версии «Мизантропа» Мольера. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 28–36.
Контрерас-Кооб, А. М. (2013) Ранние электронные инструменты: музыкальный контекст. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 36–45.
Контрерас Кооб, А., Бояркина, А. В. (2022) Городской звуковой ландшафт в фантастическом кино. Urbis et Orbis. Микроистория и семиотика города, № 1 (2), с. 86–100. https://doi.org/10.34680/urbis-2022-1(2)-86-100
Кошелев, В. В. (2023) M. Praetorius’ Syntagma. II. Teil. Von den Instrumenten. Wolfenbüttel, 1618: опыт перевода на русский язык. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 105–165.
Лаврова, С. В. (2016) Феномен трансмедийности в творчестве Фаусто Ромителли. Вестник Академии Русского балета им. А. Я. Вагановой, № 5 (46), с. 101–106.
Лаврова, С. В. (2018) Музыка речи и музыкальная речь в творчестве Петера Аблингера. Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение, т. 8, № 2, с. 157–178. https://doi.org/10.21638/11701/spbu15.2018.201
Литвих, Е. В. (2023) «Новая морфология музыкального времени» К. Штокхаузена (по материалам статьи «Wie die Zeit vergeht»). В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: Материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 82–96.
Лотман, Ю. М. (1970) Структура художественного текста. М.: Искусство, 384 с.
Лотман, Ю. М. (1996) Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 464 с.
Мальцев, С. М. (2013) Латинская и немецкая просодия как прототип внутритактовой агогики в немецком учении о такте XVII–XVIII вв. Характеристика аутентичных источников и прагматика текстов. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 46–101.
Милка, А. П. (2013) К трактовке термина tabulatura в отечественных и зарубежных источниках. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XLI и XLII Международных филологических конференций (26 марта 2012 г. — 12 марта 2013 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 102–109.
Милка, А. П. (2014) О переводе modos musicos в библейском тексте (Сирах 44:5). В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка. Текст. Перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 60–65.
Милка, А. П. (2023) «Закадровый» контекст и проблема перевода: к интерпретации некоторых эпизодов из биографии И. С. Баха. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: Материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 6–13.
Мукаржовский, Я. (1994) Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 605 с.
Насонов, Р. А. (2019) За неимением лучшего (о жанровой терминологии церковных кантат И. С. Баха). В кн.: Е. В. Порфирьева, В. В. Сепешвари (ред.). Термины, понятия и категории в музыковедении: Материалы Четвертого международного конгресса Общества теории музыки. Тезисы докладов (2–5 октября 2019 г.). Казань: Казанская государственная консерватория им. Н. Г. Жиганова, с. 91–92.
Наумов, А. В. (2017) Е. Ф. Карри (1868–1932) — респондент и адресат: Из переписки начала ХХ века. Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение, т. 7, № 4, с. 395–402.
Наумов, А. В. (2023a) Другая «Кармен». О либретто К. А. Липскерова (1924). В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: Материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 60–70.
Наумов, А. В. (2023b) Иноязычные версии «Хованщины» М. П. Мусоргского и вокально-исполнительская стилистика ХХ века. К постановке проблемы. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: Материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 50–59.
Оголевец, А. С. (1960) Слово и музыка в вокально-драматических жанрах. М.: Музгиз, 522 с.
Панов, А. А. (2012) Adagio, Largo, Andantino. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка, текст, перевод: Материалы секции XL Международной филологической конференции (14–19 марта 2011 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 17–23.
Разумовская, В. А. (2023) «Сильный» русский текст в пространстве восточных культур. В кн.: Е. Ф. Серебренникова (ред.). VI Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона: Материалы Международной научно-практической конференции (6–8 декабря 2022 г.). Иркутск: Изд-во ИГУ, с. 412–417.
Ручьевская, Е. А. (1960) Слово и музыка. Л.: Музгиз, 56 с.
Сибирцева, В. Г. (2021) Поэзия Клопштока и ее переводы на русский язык: палитра проявления музыкальности. Вестник Академии Русского балета им. А. Я. Вагановой, № 2 (73), с. 173–182.
Сибирцева, В. Г. (2022) Музыкальность поэзии Клопштока. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, т. 19, № 4, с. 692–709. https://doi.org/10.21638/spbu09.2022.403
Симян, Т. С. (2019) Музыкальное и карнавальное пространство Старого Тифлиса (на примере творчества Вано Ходжабекяна, Вагаршака Элибекяна, Агаси Айвазяна). ΠΡΑΞΗΜΑ. Проблемы визуальной семиотики, № 2 (20), с. 63–80. https://doi.org/10.23951/2312-7899-2019-2-63-80
Степанова, И. В. (2002) Слово и музыка: Диалектика семантических связей. М.: Книга и бизнес, 286 с.
Тынянов, Ю. Н. (2002) Литературная эволюция: Избранные труды. М.: Аграф, 496 с.
Цареградская, Т. В. (2021) Живописно-музыкальный экфрасис: к вопросу о роли артистического жеста. В кн.: Т. Е. Петрова, П. М. Эйсмонт (ред.). Язык — Музыка — Жест: информационные перекрестки (LMGIC–2021). Сборник международной научной конференции (19–21 апреля 2021 г.). СПб.: Скифия-принт, с. 63–64.
Чигарева, Е. И., Царева, Е. М., Петров, Д. Р. (ред.). (2002) Слово и музыка. Материалы научных конференций памяти А. В. Михайлова. Вып. 36. М.: Изд-во МГК им. П. И. Чайковского, 358 с.
Чигарева, Е. И., Царева, Е. М., Петров, Д. Р. (ред.). (2008) Слово и музыка: Материалы научных конференций памяти А. В. Михайлова. Вып. 2. М.: Изд-во МГК им. П. И. Чайковского, 256 с.
Чинаев, В. П. (2014a) В сторону «новой целостности»: интертекстуальность — поставангард — постмодернизм в музыкальном искусстве второй половины ХХ — начала XXI века. Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Искусствоведение, т. 4, № 1, с. 30–54.
Чинаев, В. П. (2014b) Empfindsamkeit: Еще раз к пониманию термина в контексте современных интерпретаций клавирной музыки К. Ф. Э. Баха. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка. Текст. Перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 65–77.
Чинаев, В. П. (2023) Отрешенность красоты — «der Fehl Gottes»: Арво Пярт, Гас Ван Сент и «новая сакральность». В кн.: А. В. Бояркина (ред.). ТЕКСТ/ МУЗЫКА/ ПЕРЕВОД: Материалы Международной научной конференции (16–17 мая 2022 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, с. 97–104.
Южак, К. И. (2014) Раб или соперник? К переводу старинных текстов о музыке. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка. Текст. Перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 78–87.
Янкус, А. И. (2014) Фугато и фугетта: к определению понятий. В кн.: А. В. Бояркина (ред.). Музыка. Текст. Перевод: Материалы Международной научной конференции (11 октября 2014 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 87–101.
Brown, C. S. (1948) Music and literature: A comparison of the arts. Athens: The University of Georgia Press, 287 p.
Nebelung, I. (ed.). Musik und Sprache. Ein Auswahlverzeichnis. (1986) Hannover: Stadtbibliothek Hannover Publ., 90 + 36 S.
Panov, A. A., Rosanoff, I. V. (2010) Notes Inégales: “Revised” or confused? In: A. V. Boyarkina (ed.). Music, text, translation: Proceedings of the XXXIX section of the International Philological Conference (March 15–20, 2010). Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 56–67.
Scher, S. P. (1984) Einleitung: Literatur und Musik: Entwicklung und Stand der Forschung. In: Literatur und Musik: Ein Handbuch zur Theorie und Praxis eines komparatistischen Grenzgebietes. Berlin: E. Schmidt Verlag, S. 9–26.
REFERENCES
Aidarov, N. Zh. (2012) Chernoviki pisem E. F. Napravnika (k probleme izucheniya epistolyarnogo naslediya) [Eduard Napravnik’s draft letters (toward the problem of epistolary heritage studyng)]. Muzykovedenie — Musicology, no. 2, pp. 36–42. (In Russian)
Asaf’ev, B. V. (1971) Muzykal’naya forma kak protsess [Musical form as a process]. 2nd ed. Leningrad: Muzyka Publ., 376 p. (In Russian)
Azarova, V. V. (2010) “Legenda o Svyatom Khristofore” v muzykal’nom teatre Vensana D’Endi [“The Legend of St. Christopher” at the musical theater of Vincent D’Indy]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XXXIX Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (15–20 marta 2010 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XXXIX section of the International Philological Conference (March 15–20, 2010)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 3–19. (In Russian)
Azarova, V. V. (2012) Idei i simvoly khristianstva vo frantsuzskom muzykal’nom teatre XIX–XX vekov [The ideas and symbols of Christianity in the French musical theater of the XIX–XX centuries]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XL Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (14–19 marta 2011 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XL section of the International Philological Conference (March 14–19, 2011)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 3–10. (In Russian)
Birr-Tsurkan, L. F. (2014) Yazykovye osobennosti Berliner Lieder na primere pesen kabare v ispolnenii Kler Val’doff [Language features of Berliner Lieder on the example of cabaret songs performed by Claire Waldoff]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 3–15. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (ed.). (2010a) Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XXXIX Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (15–20 marta 2010 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XXXIX section of the International Philological Conference (March 15–20, 2010)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., 67 p. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2010b) Russkie perevody pisem V. A. Motsarta [Russian translations of letters by W. A. Mozart]. In: Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XXXIX Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (15–20 marta 2010 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XXXIX section of the International Philological Conference (March 15–20, 2010)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 33–41. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2012a) Grafostilisticheskij oblik pisem V. A. Motsarta kak problema perevoda [Graphostylistic appearance of W. A. Mozart’s letters as a problem of translation]. In: Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XL Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (14–19 marta 2011 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XL section of the International Philological Conference (March 14–19, 2011)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 11–14. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (ed.). (2012b) Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XL Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (14–19 marta 2011 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XL section of the International Philological Conference (March 14–19, 2011)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., 32 p. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2013a) Vnutritekstovyj kommentarij v perevodakh pisem V. A. Motsarta: Neobkhodimost’ ili traditsiya? [In-text commentary in translations of letters by W. A. Mozart: Necessity or tradition?]. In: Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 6–10. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (ed.). (2013b) Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., 152 p. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2013c) Basso Continuo, tsifrovannyj bas ili vse-taki general-bas? K voprosu o perevode muzykal’nykh terminov [Basso Continuo, digital bass or is it still a general bass? On the question of the translation of musical terms]. In: Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 11–18. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (ed.). (2014a) Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., 108 p. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2014b) Klangschlüssel Gugo Rimana: O perevode avtorskogo termina [Hugo Riemann’s Klangschlussel: On the translation of the author’s term]. In: Muzyka, tekst, perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya 2014 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 16–25. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2015) Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya “Muzyka, tekst, perevod” [Music, text, translation: International research conference]. Musicus: Vestnik Sankt-Peterburgskoj gosudarstvennoj konservatorii im. N. A. Rimskogo-Korsakova, no. 4 (44), pp. 48–50. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (2023a) Ot redaktora [From the editor]. In: TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 3–6. (In Russian)
Boyarkina, A. V. (ed.). (2023b) TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., 167 p. (In Russian)
Brown, C. S. (1948) Music and literature: A comparison of the arts. Athens: The University of Georgia Press, 287 p. (In English)
Chigareva, E. I., Tsareva, E. M., Petrov, D. R. (eds.). (2002) Slovo i muzyka: Materialy nauchnykh konferentsij pamyati A. V. Mikhajlova. Vyp. 36 [Word and music: Materials of scientific conferences in memory of A. V. Mikhailov. Iss. 36]. Moscow: Moscow Conservatory Publ., 358 p. (In Russian)
Chigareva, E. I., Tsareva, E. M., Petrov, D. R. (eds.). (2008) Slovo i muzyka: Materialy nauchnykh konferentsij pamyati A. V. Mikhajlova. Vyp. 2 [Word and music: Materials of scientific conferences in memory of A. V. Mikhailov. Iss. 2]. Moscow: Moscow Conservatory Publ., 256 p. (In Russian)
Contreras-Koob, A. M. (2013) Rannie elektronnye instrumenty: muzykal’nyj kontekst [Early electronic instruments: A musical context]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 36–45. (In Russian)
Contreras Koob, A., Boyarkina, A. V. (2022) Gorodskoj zvukovoj landshaft v fantasticheskom kino [The urban soundscape in sci-fi cinema]. Urbis et Orbis. Mikroistoriya i semiotika goroda — Urbis et Orbis. Microhistory and Semiotics of the City, no. 1 (2), pp. 86–100. https://doi.org/10.34680/urbis-2022-1(2)-86-100 (In Russian)
Derban, V. A. (2013) K voprosu o traktovke termina Allegro v evropejskikh muzykal’nykh slovaryakh XVIII v. [On the question of the interpretation of the term Allegro in the European musical dictionaries of the XVIII century]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 144–148. (In Russian)
Guseinova, Z. M. (2019) “Kashchej Bessmertnyj” N. A. Rimskogo-Korsakova: ot teksta skazki — k opernomu tekstu [N. A. Rimsky-Korsakov’s “Kashchey the Immortal”: From the text of the fairy tale to the text of the opera]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iskusstvovedenie — Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 9, no. 4, pp. 608–619. https://doi.org/10.21638/spbu15.2019.401 (In Russian)
Guseinova, Z. M. (2020) Russkaya “Shekherazada” N. A. Rimskogo-Korsakova: prodolzhenie skazochnoj traditsii [Rimsky-Korsakov’s Russian Scheherazade: A continuation of the fairy-tale tradition]. Vremennik Zubovskogo instituta — Vremennik of the Zubovsky Institute, no. 3 (30), pp. 45–56. (In Russian)
Guseinova, Z. M. (2023) “Pan Voevoda” N. A. Rimskogo-Korsakova. K tvorcheskoj istorii opery [“Pan Voyevoda” by N. A. Rimskii-Korsakov. To the creative history of opera]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iskusstvovedenie — Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 13, no. 1, pp. 4–19. https://doi.org/10.21638/spbu15.2023.101(In Russian)
Karski, M. N. (2013) Adaptatsiya ili perevod? Anglijskie versii “Mizantropa” Mol’era [Adaptation or translation? English versions of Moliere’s “Misanthrope”]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 28–36. (In Russian)
Koshelev, V. V. (2023) M. Praetorius’ Syntagma. II. Teil. Von den Instrumenten. Wolfenbüttel, 1618: opyt perevoda na russkij yazyk [M. Praetorius’ Syntagma. II. Teil. Von den Instrumenten. Wolfenbüttel, 1618: Experience of translation into Russian]. In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 105–165. (In Russian)
Lavrova, S. V. (2016) Fenomen transmedijnosti v tvorchestve Fausto Romitelli [Transmedia phenomenon in Fausto Romitelli’s musical writing]. Vestnik Akademii Russkogo baleta im. A. Ya. Vaganovoj — Bulletin of Vaganova Ballet Academy, no. 5 (46), pp. 101–106. (In Russian)
Lavrova, S. V. (2018) Muzyka rechi i muzykal’naya rech’ v tvorchestve Petera Ablingera [Music of speech and musical speech in the composition of Peter Ablinger]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iskusstvovedenie — Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 8, no. 2, pp. 157–178. https://doi.org/10.21638/11701/spbu15.2018.201 (In Russian)
Litvikh, E. V. (2023) “Novaya morfologiya muzykal’nogo vremeni” K. Shtokhauzena (po materialam stat’i “Wie die Zeit vergeht”) [New morphology of musical time by K. Stockhausen (based on the article “wie die zeit vergeht”). In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 82–96. (In Russian)
Lotman, Yu. M. (1970) Struktura khudozhestvennogo teksta [The structure of a literary text]. Moscow: Iskusstvo Publ., 384 p. (In Russian)
Lotman, Yu. M. (1996) Vnutri myslyashchikh mirov. Chelovek — tekst — semiosfera — istoriya [Inside the thinking worlds. Man — text — semiosphere — history]. Moscow: Yazyki russkoj kul’tury Publ., 464 p. (In Russian)
Mal’tsev, S. M. (2013) Latinskaya i nemetskaya prosodiya kak prototip vnutritaktovoj agogiki v nemetskom uchenii o takte XVII–XVIII vv. Kharakteristika autentichnykh istochnikov i pragmatika tekstov [Latin and German prosody as a prototype of intra-tactile agogy in the German doctrine of tact of the XVII–XVIII centuries. Characteristics of authentic sources and pragmatics of texts]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 46–101. (In Russian)
Milka, A. P. (2013) K traktovke termina tabulatura v otechestvennykh i zarubezhnykh istochnikakh [To the interpretation of the term tabulature in domestic and foreign sources]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 102–109. (In Russian)
Milka, A. P. (2014) O perevode modos musicos v biblejskom tekste (Sirakh 44:5) [On the translation of modos musicos in the Biblical text (Sirach 44:5)]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 60–65. (In Russian)
Milka, A. P. (2023) “Zakadrovyj” kontekst i problema perevoda: k interpretatsii nekotorykh epizodov iz biografii I. S. Bakha [“Off-screen” context and the problem of translation: On the interpretation of some episodes from J. S. Bach’s biography]. In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 6–13. (In Russian)
Mukarzhovskij, Ya. (1994) Issledovaniya po estetike i teorii iskusstva [Research on aesthetics and art theory]. Moscow: Iskusstvo Publ., 605 p. (In Russian)
Nasonov, R. A. (2019) Za neimeniem luchshego (o zhanrovoj terminologii tserkovnykh kantat I. S. Bakha) [For lack of a better one (on the genre terminology of J. S. Bach’s church cantatas)]. In: E. V. Porfir’eva, V. V. Sepeshvari (eds.). Terminy, ponyatiya i kategorii v muzykovedenii: Materialy Chetvertogo mezhdunarodnogo kongressa Obshchestva teorii muzyki. Tezisy dokladov (2–5 oktyabrya 2019 g.) [Terms, concepts and categories in musicology: Proceedings of the Fourth International Congress of the Society for Music Theory. Abstracts (October 2–5, 2019)]. Kazan: The N. G. Zhiganov Kazan State Conservatory Publ., pp. 91–92. (In Russian)
Naumov, A. V. (2017) E. F. Karri (1868–1932) — respondent i adresat: Iz perepiski nachala XX veka [E. F. Carry (1868–1932) as a respondent and a recipient: From the correspondence of the early 20th century]. Vestnik Sankt- Peterburgskogo universiteta. Iskusstvovedenie — Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 7, no. 4, pp. 395–402. (In Russian)
Naumov, A. V. (2023a) Drugaya “Karmen”. O libretto K. A. Lipskerova (1924) [The other “Carmen”. On the libretto by K. Lipskerov (1924)]. In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 60–70. (In Russian)
Naumov, A. V. (2023b) Inoyazychnye versii “Khovanshchiny” M. P. Musorgskogo i vokal’no-ispolnitel’skaya stilistika XX veka. K postanovke problem [Foreign-language versions of M. P. Mussorgsky’s “Khovanshchina” and the vocal and performing stylistics of the twentieth century. To the problem statement]. In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 50–59. (In Russian)
Nebelung, I. (ed.). Musik und Sprache. Ein Auswahlverzeichnis. (1986) Hannover: Stadtbibliothek Hannover Publ., 90 + 36 S. (In German)
Ogolevets, A. S. (1960) Slovo i muzyka v vokal’no-dramaticheskikh zhanrakh [Word and music in vocal and dramatic genres]. Moscow: Muzgiz Publ., 522 p. (In Russian)
Panov, A. A. (2012) Adagio, Largo, Andantino [Adagio, Largo, Andantino]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XL Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (14–19 marta 2011 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XL section of the International Philological Conference (March 14–19, 2011)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 17–23. (In Russian)
Panov, A. A., Rosanoff, I. V. (2010) Notes Inégales: “Revised” or confused? In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XXXIX Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii (15–20 marta 2010 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XXXIX section of the International Philological Conference (March 15–20, 2010)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 56–67. (In English)
Razumovskaya, V. A. (2023) “Sil’nyj” russkij tekst v prostranstve vostochnykh kul’tur [“Strong” Russian text in the Oriental cultures’ space]. In: E. F. Serebrennikova (ed.). VI Gotlibovskie chteniya: Vostokovedenie i regionovedenie Aziatsko-Tikhookeanskogo regiona: Materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferentsii (6–8 dekabrya 2022 g.) [The VIth Gotlib’s Readings: Oriental and Asia-Pacific regional Studies: Proceedings of the International Research-to-Practice Conference (December 6–8, 2022)]. Irkutsk: Irkutsk State University Publ., pp. 412–417. (In Russian)
Ruch’evskaya, E. A. (1960) Slovo i muzyka [Word and music]. Leningrad: Muzgiz Publ., 56 p. (In Russian)
Scher, P. S. (1984) Einleitung: Literatur und Musik: Entwicklung und Stand der Forschung [Introduction: Literature and music: Development and state of research]. In: Literatur und Musik: Ein Handbuch zur Theorie und Praxis eines komparatistischen Grenzgebietes [Literature and music: A handbook on the theory and practice of a comparative border area]. Berlin: E. Schmidt Verlag, S. 9–26. (In German)
Sibirtseva, V. G. (2021) Poeziya Klopshtoka i ee perevody na russkij yazyk: palitra proyavleniya muzykal’nosti [Klopstock’s poetry and its translations into Russian: A palette of musical expression]. Vestnik Akademii Russkogo baleta im. A. Ya. Vaganovoj — Bulletin of Vaganova Ballet Academy, no. 2 (73), pp. 173–182. (In Russian)
Sibirtseva, V. G. (2022) Muzykal’nost’ poezii Klopshtoka [Musicality of Klopstock’s poetry]. Vestnik Sankt- Peterburgskogo universiteta. Yazyk i literatura — Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, vol. 19, no. 4, pp. 692–709. https://doi.org/10.21638/spbu09.2022.403 (In Russian)
Simyan, T. S. (2019) Muzykal’noe i karnaval’noe prostranstvo Starogo Tiflisa (na primere tvorchestva Vano Khodzhabekyana, Vagarshaka Elibekyana, Agasi Ajvazyana) [Musical and carnival space of Old Tiflis (by the example of Vano Khojabekyan, Vagharshak Elibekyan, Agasi Aivazyan)]. PRAKSEMA. Problemy vizual’noj semiotiki — PRAXEMA. Journal of Visual Semiotics, no. 2 (20), pp. 63–80. https://doi.org/10.23951/2312-7899-2019-2-63-80 (In Russian)
Stepanova, I. V. (2002) Slovo i muzyka: Dialektika semanticheskikh svyazej [Word and music: Dialectics of semantic connections]. Moscow: Kniga i biznes Publ., 286 p. (In Russian)
Tchinaev, V. P. (2014a) V storonu “novoj tselostnosti”: intertekstual’nost’ — postavangrad — postmodernizm v muzykal’nom iskusstve vtoroj poloviny XX — nachala XXI veka [Towards a “new unity”: Intertextuality — post-avant-garde — post-modernism in music in the second half of the 20th century and the beginning of the 21st century]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iskusstvovedenie — Vestnik of Saint Petersburg University. Arts, vol. 4, no. 1, pp. 30–54. (In Russian)
Tchinaev, V. P. (2014b) Empfindsamkeit: Eshche raz k ponimaniyu termina v kontekste sovremennykh interpretatsij klavirnoj muzyki K. F. E. Bakha [Empfindsamkeit: Once again to the understanding of the term in the context of modern interpretations of K. F. E. Bach’s keyboard music]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 65–77. (In Russian)
Tchinaev, V. P. (2023) Otreshennost’ krasoty — “der Fehl Gottes”: Arvo Pyart, Gas Van Sent i “novaya sakral’nost’” [Detachment from beauty — “der Fehl Gottes”: Arvo Pärt, Gus Van Sant and “new sacredness”]. In: A. V. Boyarkina (ed.). TEKST/ MUZYKA/ PEREVOD: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (16–17 maya 2022 g.) [TEXT/ MUSIC/ TRANSLATION: Proceedings of the International Scientific Conference (May 16–17, 2022)]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 97–104. (In Russian)
Tsaregradskaya, T. V. (2021) Zhivopisno-muzykal’nyj ekfrasis: k voprosu o roli artisticheskogo zhesta [Pictorial and musical ecphrasis: on the question of the role of an artistic gesture]. In: T. E. Petrova, P. M. Eismont (eds.). Yazyk — Muzyka — Zhest: informatsionnye perekrestki (LMGIC–2021). Sbornik mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (19–21 aprelya 2021 g.) [Language — Music — Gesture: Informational Crossroads (LMGIC-2021). Proceedings of International Conference (April 19–21, 2021 g.)]. Saint Petersburg: Skifiya-print Publ., pp. 63–64. (In Russian)
Tynyanov, Yu. N. (2002) Literaturnaya evolyutsiya: Izbrannye trudy [Literary evolution: Selected works]. Moscow: Agraf Publ., 496 p. (In Russian)
Vasina-Grossman, V. A. (1972) Muzyka i poeticheskoe slovo: v 3-kh ch. Ch. 1. Ritmika [Music and a poetic word: In 3 parts. P. 1. Rhythmics]. Moscow: Muzyka Publ., 148 p. (In Russian)
Vetkina, A. D., Likhina, E. A. (2013) Osobennosti perevoda na russkij yazyk v XVIII v. traktatov o general-base. Na primere “Pravil garmonicheskikh i melodicheskikh” V. Manfredini (1805) [Features of the translation into Russian in the XVIII century of treatises on the general bass. On the example of the “Rules of harmonic and melodic” by V. Manfredini (1805)]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka, tekst, perevod: Materialy sektsii XLI i XLII Mezhdunarodnykh filologicheskikh konferentsij (26 marta 2012 g. — 12 marta 2013 g.) [Music, text, translation: Proceedings of the XLI and XLII International Philological Conferences (March 26, 2012 — March 12, 2013)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 140–144. (In Russian)
Yankus, A. I. (2014) Fugato i fugetta: k opredeleniyu ponyatij [Fugato and fugetta: Towards the definition of concepts]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 87–101. (In Russian)
Yuzhak, K. I. (2014) Rab ili sopernik? K perevodu starinnykh tekstov o muzyke [A slave or a rival? To translate ancient texts about music]. In: A. V. Boyarkina (ed.). Muzyka. Tekst. Perevod: Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii (11 oktyabrya, 2014 g.) [Music. Text. Translation: Proceedings of the International Scientific Conference (October 11, 2014)]. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Publ., pp. 78–87. (In Russian)
Zenkin, K. V. (2021) Muzykal’noe proizvedenie: problemy teksta i smyslovogo invarianta [Musical composition: Problems of text and semantic invariant]. Vestnik Akademii Russkogo baleta im. A. Ya. Vaganovoj — Bulletin of Vaganova Ballet Academy, no. 3 (74), pp. 122–131. (In Russian)
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Albina V. Boyarkina
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The work is provided under the terms of the Public Offer and of Creative Commons public license Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). This license allows an unlimited number of persons to reproduce and share the Licensed Material in all media and formats. Any use of the Licensed Material shall contain an identification of its Creator(s) and must be for non-commercial purposes only.