Laocoon revisited: Interplay of architecture and literature

Authors

  • Elena V. Beloglazova Herzen State Pedagogical University of Russia https://orcid.org/0000-0002-0267-9614
  • Sofiia A. Nikolaeva Saint Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering

DOI:

https://doi.org/10.33910/2686-830X-2023-5-2-65-73

Keywords:

literary architectonym, literary oikomononym, architectural motif, architectural semiotics, codes interplay, intertexturality

Abstract

The paper aims at examining the interplay of literature and architecture as two codes combined to enrich the message. In particular, the following research questions are posed: Why is architecture introduced to literary texts? How is it done? What are the functions of the architectural motif in literature?

To sharpen the focus, the authors have limited the scope of material to works of literature, where architectural motif is promoted to the “strong position” in the text — the title. The collected titles were categorized in two datasets: (1) appealing to a unique works of architecture by their unique names and (2) appealing to types of architectural structures. The datasets were analyzed in order to expose the message generated by the architectural names and to juxtapose it with the message of the literary text.

Architectural names, functioning as a code of culture, fulfill two main functions — locating the story in time and space and guiding the reader’s interpretation of the text by foregrounding its key concepts. At that, being introduced to a work of literature to signify a certain concept, an architectural name gets almost unfailingly subject to some degree of reconceptualization. Thus, the architectural code adds meaning to the literary one and gets enriched with new meanings in the process.

References

SOURCES

Borges, J. L. (1941) The library of Babel. [Online]. Available at: https://sites.evergreen.edu/politicalshakespeares/wp-content/uploads/sites/226/2015/12/Borges-The-Library-of-Babel.pdf (accessed 18.02.2023). (In English)

Caldwell, T. A (1965) Pillar of iron. Garden City: Doubleday Publ., 649 p. (In English)

Chekhov, A. (1896) Dom s mezoninom [The house with mezzanine]. Litres. [Online]. Available at: https://www.litres.ru/book/anton-chehov/dom-s-mezoninom-176169/chitat-onlayn/ (accessed 18.02.2023). (In Russian)

Clancy, T. (1988) The cardinal of the Kremlin. New York: G. P. Putnam’s Sons Publ., 543 p. (In English)

Dietrich, W. (2004) Hadrian’s wall. New York: HarperTorch Publ., 368 p. (In English)

Healey, J. (2020) The animals at Lockwood Manor. Boston: Houghton Mifflin Harcourt Publ., 352 p. (In English)

Hugo, V. (2001) Notre-Dame de Paris. The Project Gutenberg. [Online]. Available at: https://www.gutenberg.org/files/2610/2610-h/2610-h.htm (accessed 18.02.2023). (In English)

Johnson, B. (1616) To Penshurst. Poetry foundation. [Online]. Available at: https://www.poetryfoundation.org/poems/50674/to-penshurst (accessed 18.02.2023). (In English)

Kadare, I. (1996) The Pyramid. New York: Arcade Publ., 161 p. (In English)

Kafka, F. (1926) Das Schloss [The Castle]. Project Gutenberg-De. [Online]. Available at: https://www.projektgutenberg.org/kafka/schloss/index.html (accessed 18.02.2023). (In German)

Mandelshtam, O. (1912) Ajya-Sofiya [Hagia Sophia]. Kul’tura.RF [Culture.RF]. [Online]. Available at: https://www.culture.ru/poems/41639/aiya-sofiya (accessed 18.12.2023). (In Russian)

Mandelshtam, O. (1922) Notre Dame. In: E. V. Borichevskij (comp.). Mir iskusstv v obrazakh poezii. Arkhitektura, skul’ptura, zhivopis’, tanets, muzyka [World of arts in representations of poetry. Architecture, sculpture, painting, dance, music]. Мoscow: Rabotnik prosveshcheniya Publ., p. 11. (In Russian)

Mishima, Y. (1994) The temple of the Golden Pavilion. New York: Vintage Books Publ., 262 p. (In English)

Pamuk, O. (1998) The White Castle. New York: Vintage Books Publ., 161 p. (In English)

Pushkin, A. (1833) Mednyj vsadnik [The Bronze Horseman]. Litres. [Online]. Available at: https://www.litres.ru/book/aleksandr-pushkin/mednyy-vsadnik-171973/ (accessed 18.02.2023). (In Russian)

Pushkin, A. (1924) Bakhchisarajskij fontan [The Fountain of Bakhchisaray]. Kul’tura.RF [Culture.RF]. [Online]. Available at: https://www.culture.ru/books/416/bakhchisaraiskii-fontan/read (accessed 18.02.2023). (In Russian)

Rand, A. (2006) The Fountainhead. New York: Signet Publ., 704 p. (In English)

Remarque, E. M. (1946) Arc de Triomphe [Arch of triumph]. Zurich: F. G. Micha Verlag, 492 p. (In German)

Roberts, J. M. (1992) The temple of the muses. New York: Avon Books Publ., 215 p. (In English)

Roberts, K. (2001) The Great Pyramid robbery. New York: Collins Voyager Books Publ., 304 p. (In English)

Roberts, K. (2002) The Amazon Temple Quest. London: Collins Voyager Publ., 320 p. (In English)

Simons, P. (2002) The Bronze Horseman. New York: Harper Collins Publ., 912 p. (In English)

Smith, M. C. (1993) Red Square. New York: Ballantine Books Publ., 418 p. (In English)

Turgenev, I. (2023) Dvoryanskoe gnezdo [Home of the Gentry]. Saint Petersburg: Azbuka Publ., 224 p. (In Russian)

Voznesenskij, A. (2005) Ya — bashnya Sukhareva [I am Sukharev Tower]. In: Sobranie sochinenij. T. 6. Ne bud’ shestyorkoj [Collected works. Vol. 6. Don’t be a six]. Moscow: Vagrius Publ., p. 274. (In Russian)

Woolf, V. (1989) To the lighthouse. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich Publ., 209 p. (In English)

REFERENCES

Arnol’d, I. V. (1978) Znachenie sil’noj pozitsii dlya interpretatsii khudozhestvennogo teksta [The significance of strong position for fictional text interpretation]. Inostrannye yazyki v shkole — Foreign Languages at School, no. 4, pp. 23–31. (In Russian)

Barthes, R. (1971) Semiologiya i gradostroitel’stvo [Semiology and urban design]. Sovremennaya arkhitektura — Modern Architecture, no. 1, pp. 34–36. (In Russian)

Barthes, R. (1973) Texte theorie du [Text theory]. Encyclop.dia Universalis. [Online]. Available at: http://www.universalis.fr/encyclopedie/theorie-du-texte/ (accessed 07.08.2023). (In French)

Benjamin, W. (1982) Das Passagen-Werk [The passages work]. In: R. Tiedemann (Hrsg.). Die Gesammelte Schriften. Bd. 1 [Collected works. Vol. 1]. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1368 S. (In German)

Bugaeva, I. V. (2006) Agionimy v onomasticheskom prostranstve russkogo yazyka [Agionyms in the onomastic field of Russian language]. Izvestiya na Nauchen tsent’r “Sv. Dasij Dorostolski”. T. 1 [Journal of “Saint Dasiy Dorostolski’” Science center. Vol. 1]. Silistra: Angel Kanchev’ University of Ruse Publ., pp. 78–87. (In Russian)

Burmistrova, E. A. (2006) Nazvaniya proizvedenij iskusstva kak ob’ekt onomastiki [Names of works of art as the object onomastics]. Extended abstract of PhD dissertation (Philology). Volgograd, Volgograd State Pedagogical University, 20 p. (In Russian)

Hallock, R. M., Bennett, T. N. (2021) I’ll read that!: What title elements attract readers to an article? Teaching of Psychology, vol. 48, no. 1, pp. 26–31. https://doi.org/10.1177/0098628320959948 (In English)

Horace. (2009) Essay on poetic theory. Ars Poetica. Poetry Foundation. [Online]. Available at: https://www.poetryfoundation.org/articles/69381/ars-poetica (accessed 07.08.2023). (In English)

Katermina, V. V. (2018) Neologizmy-arkhitektonimy v anglijskom mass-medijnom diskurse: natsional’no-kul’turnyj aspekt [Neologisms-architectonyms in English mass-media discourse: National-cultural aspect]. In: E. A. Elina, O. Yu. Avdevnina, E. Yu. Balashova et al. (eds.). Russkij yazyk i literatura v professional’noj kommunikatsii i mul’tikul’turnom prostranstve: Materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferentsii [Russian language and literature in professional communications and multicultural space: Proceedings of the International Scientific and Practical Conference]. Moscow: Pero Publ.; Saratov: Amirit Publ., pp. 140–144. (In Russian)

Kinchin, I. M. (2017) The importance of an engaging title or titular colonicity: Is it a factor that influences citation rates? Journal of Biological Education, vol. 51, no. 1, pp. 1–2. https://doi.org/10.1080/00219266.2016.1265822 (In English)

Kristeva, J. (1969) Le mot, le dialogue et le roman [The word, the dialogue and the novel]. In: Sēmeiōtikē: recherches pour une semanalyse [Semiotics: Research for a semanalysis]. Paris: Seuil Publ., pp. 82–112. (In French)

Lessing, G. E. (2004) Laokoon: Oder, Uber die Grenzen der Malerei und Poesie [Laocoon: Or, About the boundaries of painting and poetry]. Gutenberg Project-DE. [Online]. Available at: https://www.gutenberg.org/cache/epub/6889/pg6889.html (accessed 07.08.2023). (In German)

Martynenko, O. I., El’kin, V. V. (2018) Natsional’naya spetsifika tsvetofrazeologizmov kak otrazhenie kommunikativnoj dominanty i svoeobraziya yazykovoj kartiny mira etnosa [National specificity of colour phraseological units as a reflection of the communicative dominant and originality of the linguistic picture of the world of ethnos]. Vestnik Pyatigorskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 1, pp. 71–75. (In Russian)

Mezenko, A. M. (2011) Urbanonimiya kak yazyk kul’tury [Urbanonymy as language of culture]. Uchenye zapiski Tavricheskogo natsional’nogo universiteta im. V. I. Vernadskogo. Seriya: Filologiya. Sotsial’nye kommunikatsii — Scientific Notes of Taurida National V. I. Vernadsky University. Series: Philology. Social communications, vol. 24 (63), no. 2-1, pp. 388–392. (In Russian)

Podol’skaya, N. V. (1988) Slovar’ russkoj onomasticheskoj terminologii [Russian onomastics terminology dictionary]. 2nd ed. Moscow: Nauka Publ., 187 p. (In Russian)

Posokhova, E. V. (2016) Simvolika tsveta v romanakh Orkhana Pamuka “Belaya krepost’”, “Chernaya kniga” i “Menya zovut Krasnyj” [The symbolism of colour in Orhan Pamuk’s novels “White castle”, “Black book” and “My Name is Red”]. Uchenye zapiski Krymskogo federal’nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. Filologicheskie nauki — Scientifik Notes of V. I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological Science, vol. 2 (68), no. 3, pp. 453–458. (In Russian)

Schirova, I. A. (2015) O ponyatii i roli vydvizheniya [On the concept and the role of foregrounding]. In: I. A. Shchirova, Yu. V. Sergaeva (eds.). Studia Linguistica. Vyp. XXIV. Yazyk v prostranstve sotsiuma i kul’tury [Studia Linguistica. Iss. XXIV. Language in the space of society and culture]. Saint Petersburg: Politekhnika-servis Publ., pp. 198–206. (In Russian)

Schwarz, M. N. K., Flammer, A. (1981) Text structure and title — effects on comprehension and recall. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, vol. 20, no. 1, pp. 61–66. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(81)90301-7 (In English)

Sergaeva, Yu. V. (2017) Multimodal’nyj tekst kak predmet iskusstva [The multimodal text as a piece of art]. In: G. A. Baeva, M. Yu. Kopylovskaya (eds.). Traditsionnoe i novoe v lingvistike, perevodovedenii, lingvokul’turologii i lingvodidaktike [Traditional and new in linguistics, translation studies, linguaculturology and linguadidactics]. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University Publ., pp. 16–21. (In Russian)

Shlyapugina, R. Y. (2015) Dvoryanskie usad’by Rossii: obshchij obzor [Manorial estates of Russia: A general review]. Diskussiya — Discussion, no. 1 (53), pp. 22–26. (In Russian)

Shmeleva, T. V. (2014) Onomastikon rossijskogo goroda [Onomasticon of a Russian city]. [S. l.]: Lambert Academic Publ., 144 p. (In Russian).

Symes, C. (1992) You can’t judge a book by its cover: The aesthetics of titles and other epitextual devices. The Journal of Aesthetic Education, vol. 26, no. 3, pp. 17–26. https://doi.org/10.2307/3333010 (In Russian)

The Bronze Horseman — an interview with Paullina Simons. (2010) Paulina Simons, 17 June. [Online] Available at: https://web.archive.org/web/20100617083734/http://www.paullinasimons.com/bronzeint1.htm (accessed 07.08.2023). (In English)

Toporov, V. N. (2003) Peterburgskij tekst russkoj literatury: Izbrannye trudy [The Petersburg text of Russian literature: Selected writings]. Saint Petersburg: Iskusstvo-SPB Publ., 612 p. (In Russian)

Virgil. (1918) Aeneid. Vol. 2. Toronto: W. J. Gage and Company Publ., 97 p. (In Latin)

Wallis, M. (1973) Semantic and symbolic elements in architecture: Iconology as a first step towards an architectural semiotic. Semiotica, vol. 8, no. 3, pp. 220–238. https://doi.org/10.1515/semi.1973.8.3.220 (In English)

Whissell, C. (2021) The trend toward more attractive and informative titles: American Psychologist 1946–2010. Psychological Reports, vol. 110, no. 2, pp. 427–444. https://doi.org/10.2466/17.28.PR0.110.2.427-444 (In English)

Yawein, O. I. (2017) O pervykh opytakh perenosa metodov strukturno semioticheskikh issledovanij v arkhitekturu (idei 1960-kh — 1970-kh godov i problemy sovremennoj nauki) [The first experiments of transfer of structural semiotic research methods in architecture (ideas of the 1960s — 1970s and the problems of modern science)]. Arkhitektura i sovremennye informatsionnye tekhnologii — Architecture and Modern Information Technologies, no. 1 (38), pp. 19–31. (In Russian)

Published

2024-05-27

Issue

Section

Text-Music-Translation