К вопросу о функционировании контактных глаголов в русской и финской спонтанной речи (на примере глаголов katsoa и (по)смотреть)
DOI:
https://doi.org/10.33910/2686-830X-2021-3-1-54-61Ключевые слова:
спонтанная речь, глагольные прагматемы, устный дискурс, контактные глаголы, финский язык, русский язык, корпусное исследованиеАннотация
В настоящей статье рассматривается вопрос функционирования контактных глаголов со значением смотреть/katsoa русского и финского языка в спонтанной речи, являющихся в том числе прагматемами, т. е. единицами, утратившими свое лексическое или грамматическое значение, однако реализующими определенные функции в устном дискурсе. Несмотря на наличие отдельных исследований данной группы прагматем как в финском, так и в русском языках, сопоставительному анализу тенденций их употребления не уделялось достаточного внимания, что составляет актуальность данной работы. Материал для исследования был отобран из числа контекстов, представляющих устную непубличную речь устного подкорпуса Национального корпуса русского языка, а также корпуса ArkiSyn, дающего представление о финской устной речи. Для обоих языков анализировались формы повелительного наклонения второго лица единственного числа: katso/kato в финской речи, смотри/посмотри в русской. После отбора контекстов был проведен анализ на предмет реализации следующих функций: 1) маркер старта; 2) навигационный маркер; 3) маркер финала; 4) маркер ренарратива; 5) вербальный хезитатив; 6) маркер поиска. Результаты исследования показали, что в функционировании данных единиц в финской и русской спонтанной речи есть много общего, что говорит о несомненной типологической и структурной близости указанных языковых явлений в исследуемых языках. При этом отмечается большая частотность варианта kato по отношению кatso и смотри по отношению к посмотри. В отношении реализуемых функций можно сказать, что в обеих лингвокультурах частотным является употребление рассматриваемых единиц в качестве стартового, навигационного маркеров и хезитативов. Реже встречается реализация функции финального маркера. Использование в роли маркера ренарратива отмечено не было. В дальнейшем видится перспективным провести подобные сопоставительные исследования для других контактных глаголов русского и финского языков.
Библиографические ссылки
ИСТОЧНИКИ
Устный корпус. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: https://ruscorpora.ru/new/search-spoken.html (дата обращения 17.01.2021).
ArkiSyn Database of Finnish Conversational Discourse. META-SHARE. [Online]. Available at: https://metashare.csc.fi/repository/browse/arkisyn-database-of-finnish-conversational-discourse/dc30c186b0dd11e3b5d6005056be118ebcc745e7f57844a695637d9ddcea7253/ (accessed 17.01.2021).
ЛИТЕРАТУРА
Блинова, О. В. (2016) Слушай, смотри, подожди, скажи, извини: частотные императивы как «коммуникативные девайсы». В кн.: XLV Международная филологическая научная конференция: Тезисы докладов (14–21 марта 2016 г.). СПб.: Изд-во СПбГУ, с. 615–616.
Богданова-Бегларян, Н. В., Маслова, Е. Р. (2019) Русские контактные глаголы в устной спонтанной речи: объем словника и функционально-семантическое разнообразие. Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований, т. 3, № 15, с. 158–184.
Воейкова, М. Д. (2015) Варьирование форм СВ/НСВ в императиве: анализ факторов. Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований, т. 11, № 1, с. 539–564.
Гришина, Е. А. (2007) О маркерах разговорной речи (предварительное исследование подкорпуса кино в Национальном корпусе русского языка, www.ruscorpora.ru). В кн.: Л. Л. Иомдин, Н. И. Лауфер, А. С. Нариньяни, В. П. Селегей (ред.). Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции «Диалог 2007» (Бекасово, 30 мая — 3 июня 2007 года). М.: Российский государственный гуманитарный университет, с. 147–157.
Graf, E. (2011) Interjektionen im Russischen als interactive Einheiten. Frankfurt am Mein: Peter Lang-Verlag, 328 S.
Hakulinen, A., Seppänen, E.-L. (1992) Finnish kato: From verb to particle. Journal of Pragmatics, vol. 18, no. 6, pp. 527–549. https://doi.org/10.1016/0378-2166(92)90118-U
Hakulinen, A., Eriksson, K. L., Lindström, J. (2003) Kuule, kule, hördu projicerande partiklar i finska, estniska och svenska. In: B. Nordberg, L. K. Eriksson, K. Thelander, M. Thelander (eds.). Grammatik och samtal. Uppsala: Uppsala Universitet Publ., pp. 199–218.
SOURCES
Ustnyj korpus [Corpus of Spoken Russian]. Natsional’nyj korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. [Online]. Available at: https://ruscorpora.ru/new/search-spoken.html (accessed 17.01.2021). (In Russian)
ArkiSyn Database of Finnish Conversational Discourse. META-SHARE. [Online]. Available at: https://metashare.csc.fi/repository/browse/arkisyn-database-of-finnish-conversational-discourse/dc30c186b0dd11e3b5d6005056be118ebcc745e7f57844a695637d9ddcea7253/ (accessed 17.01.2021). (In Finnish)
REFERENCES
Blinova, O. V. (2016) Slushaj, smotri, podozhdi, skazhi, izvini: chastotnye imperativy kak “kommunikativnye devajsy” [Listen, look, wait, say, I’m sorry: Frequency imperatives as “communicative devices”]. In: XLV Mezhdunarodnaya filologicheskaya nauchnaya konferentsiya, Sankt-Peterburg, 14–21 marta 2016 g.: Tezisy dokladov [XLV International philological conference, Saint Petersburg, 14–21 March 2016: Abstracts]. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University Publ., pp. 615–616. (In Russian)
Bogdanova-Beglarian, N. V., Maslova, A. A. (2019) Russkie kontaktnye glagoly v ustnoj spontannoj rechi: ob’em slovnika i funktsional’no-semanticheskoe raznoobrazie [Russian contact verbs in oral speech: Glossary and functional and semantic variety]. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy instituta lingvisticheskikh issledovanij — Acta Linguistica Petropolitana. Transactions of the Institute for Linguistic Studies, vol. 3, no. 15, pp. 158–184. (In Russian)
Graf, E. (2011) Interjektionen im Russischen als interactive Einheiten. Frankfurt am Mein: Peter Lang-Verlag, 328 S. (In German)
Grishina, E. A. (2007) O markerakh razgovornoj rechi (predvaritelnoe issledovanie podkorpusa kino v Natsional’nom korpuse russkogo yazyka, www.ruscorpora.ru) [The spoken Russian markers (Preliminary investigation of the Movie subcorpus of the Russian National Corpus, www.ruscorpora.ru)]. In: L. L. Iomdin, N. I. Laufer, A. S. Narinyani, V. P. Selegey (ed.). Kompyuternaya lingvistika i intellektual’nye tekhnologii. Trudy mezhdunarodnoj konferentsii “Dialog 2007” (Bekasovo, 30 maya — 3 iyunya 2007 g.) [Computational linguistics and intellectual technologies. Proceedings of the International conference “Dialogue 2007” (Bekasovo, 30 May — 3 June 2007)]. Moscow: Russian State University for the Humanities Publ., pp. 147–157. (In Russian)
Hakulinen, A., Seppänen, E.-L. (1992) Finnish kato: From verb to particle. Journal of Pragmatics, vol. 18, no. 6, pp. 527–549. https://doi.org/10.1016/0378-2166(92)90118-U (In Finnish)
Hakulinen, A., Eriksson, K. L., Lindström, J. (2003) Kuule, kule, hördu projicerande partiklar i finska, estniska och svenska [Kuule, kule, hördu projecting particles in Finnish, Estonian and Swedish]. In: B. Nordberg, L. K. Eriksson, K. Thelander, M. Thelander (eds.). Grammatik och samtal [Grammar and conversation]. Uppsala: Uppsala Universitet Publ., pp. 199–218. (In Swedish)
Voejkova, M. D. (2015) Var’irovanie form SV/NSV v imperative: analiz faktorov [Variation of Perfect/Imperfect forms in imperative: Factor analysis]. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy instituta lingvisticheskikh issledovanij — Acta Linguistica Petropolitana. Transactions of the Institute for Linguistic Studies, vol. 11, no. 1, pp. 539–564. (In Russian)
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Наталья Андреевна Осьмак
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Автор предоставляет материалы на условиях публичной оферты и лицензии CC BY-NC 4.0. Эта лицензия позволяет неограниченному кругу лиц копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате, но с обязательным указанием авторства и только в некоммерческих целях.
Авторы сохраняют авторские права на статью и могут использовать материалы опубликованной статьи при подготовке других публикаций, а также пользоваться печатными или электронными копиями статьи в научных, образовательных и иных целях. Право на номер журнала как составное произведение принадлежит издателю.