Особенности семантики старофранцузского абстрактного прилагательного “iriez” в сочетании с существительным “cuer”
DOI:
https://doi.org/10.33910/2686-830X-2024-6-3-156-162Ключевые слова:
историческая стилистика французского языка, парные наименования, парные синонимы, семантический синкретизм, старофранцузская лексика, формульный стильАннотация
Цель исследования заключается в определении значения и выявлении особенностей старофранцузского прилагательного “iriez” (‘разгневанный / огорченный’) при его употреблении в формуле, содержащей существительное “cuer / corage” (‘сердце’).
Актуальность исследования обусловлена неослабевающим интересом к особенностям семантики лексического состава как современных, так и древних языков, в том числе старофранцузского. Статья вносит вклад в научную дискуссию о характере старофранцузской абстрактной лексики с точки зрения широкозначности, синкретизма, многозначности.
В статье описывается формула с компонентами “iriez” и “cuer”, приводятся ее варианты; анализируется значение прилагательного “iriez” в составе указанной формулы; проводится сопоставление прилагательного “iriez” с прилагательными “dolent» (‘огорченный’) и “couroucié” (‘разгневанный’), образующими друг с другом и с прилагательным “iriez” парные наименования (парные синонимы), что позволяет определить значение последнего.
Исследование проводилось на материале подкорпуса старофранцузского языка Корпуса французского языка Frantext. Исследовательский подкорпус, содержащий 75 старофранцузских текстов (2 813 747 словоупотреблений), датируемых 950–1299 гг., был составлен с учетом характерных для средневекового французского языка омонимии и орфографической вариативности. При анализе значения слова использовался контекстный метод, метод этимологического анализа, а также дефиниционный метод.
Проведенное исследование позволило сделать вывод о синкретизме старофранцузского прилагательного “iriez”, обозначавшего сильное отрицательное чувство и реализовывавшего значения ‘разгневанный’ и ‘огорченный’. Кроме того, употребление описываемого прилагательного в составе формулы с существительным “cuer / corage” (‘сердце’) позволило увидеть особенность средневековой метафоры, отличающейся материалистичностью, абстрактность которой подкреплена физическими ощущениями.
Практическая значимость исследования заключается в уточнении значения прилагательного “iriez”, а также в возможности использования результатов в рамках курсов по семантике, по истории французского языка, исторической лексикологии и исторической стилистики французского языка.
Библиографические ссылки
ЛИТЕРАТУРА
Артамонова, М. В. (2014) Вопрос о древнерусской синонимии в работах В. В. Колесова. В кн.: Е. И. Аринин (ред.). Церковь, государство и общество в истории России и православных стран: религия, наука и образование. Материалы VI Международной научной конференции, посвященной памяти православных просветителей святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и 800-летию Владимирской епархии. Т. 8. Владимир: Изд-во Владимирского государственного университета, с. 33–38.
Дубовая, Е. В. (2020) Формульные конструкции введения речи персонажей в системе ритмико-синтаксических повторов эпического текста. В кн.: И. В. Харитонова, Г. В. Беликова, Д. С. Золотухин и др. (сост.). Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака: сборник статей по итогам V международной конференции. Т. 5. М.: Спутник+, с. 132–135.
Клейнер, Ю. А. (2010) Язык поэтической традиции в синхронии и диахронии. В кн.: Я. В. Васильков, М. Л. Кисилиер (ред.). Поэтика традиции. СПб.: Европейский дом, с. 18–44.
Манухина, А. О. (2022) Vanitas в среднефранцузском романе «Chevalier errant» Томмазо Салуццо (эволюция кодекса чести рыцаря в XIV веке). Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, № 13 (868), с. 35–40. https://doi.org/10.52070/2542-2197_2022_13_868_35
Boutet, D. (2017) Poétiques médiévales de l’entre-deux, ou le désir d’ambiguïté. Paris: Honoré Champion Publ., 486 p.
Geylikman, Z. (2022) ‘Baron’ et ‘chevalier’ en français médiéval. Une étude sémantique de noms d’humains dans la société féodale. Paris: Honoré Champion Publ., 280 р.
Hélix, L. (1999) L’épreuve de vocabulaire d’ancien français. Fiches de sémantique. Paris: Édition du Temps Publ., 224 р.
Laharie, M. (1991) La folie au Moyen Age. XIe–XIIIe siècles. Paris: Le Léopard d’Or Publ., 307 p.
Rychner, J. (1955) La chanson de geste. Essai sur l’art épique des jongleurs. Genève; Lille: E. Droz Publ.; Librairie Giard Publ., 174 p.
Wathelet-Willem, J. (1964) A propos de la technique formulaire dans les plus anciennes chansons de geste. In: J. Renson (ed.). Mélanges de linguistique romane et de Philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille. Philologie Medievale. Vol. 2. Gembloux: J. Duculot Publ., рp. 705–727.
DICTIONARIES
Godefroy, F. E. (1885) Ira. Ire. Iri. In: Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle [Dictionary of the Old French language and all its dialects from the 9th to the 15th century]. Vol. 4. Paris: F. Vieweg Publ., p. 608. (In French)
Rey, A. (2010) Dolent [Painful]. In : Dictionnaire historique de la langue française [Historical dictionary of the French language]. Vol. 1. Paris: Le Robert Publ., pp. 628–629. (In French)
Van Daele, H. (1901) Ire. In : Petit dictionnaire de l’ancien français [Small dictionary of Old French]. Paris: Librairie Garnier Frères Publ., p. 248. (In French)
SOURCES
Frantext. (2024) [Online]. Available at: http://www.frantext.fr/ (accessed 05.05.2024). (In French)
REFERENCES
Artamonova, М. V. (2014) Vopros o drevnerusskoj sinonimii v rabotakh V. V. Kolesova [The question of Old Russian synonymy in the works of V. V. Kolesov]. In: E. I. Arinin (ed.). Tserkov’, gosudarstvo i obshhestvo v istorii Rossii i pravoslavnykh stran: religiya, nauka i obrazovanie. Materialy VI Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii, posvyashhennoj pamyati pravoslavnykh prosvetitelej svyatykh ravnoapostol’nykh Kirilla i Mefodiya i 800-letiyu Vladimirskoj eparkhii. T. 8 [Church, state and society in the history of Russia and orthodox countries: Religion, science and education. Proceedings of the VI International scientific conference dedicated to the memory of the orthodox enlighteners of Saints Cyril and Methodius and the 800th anniversary of the Vladimir Diocese. Vol. 8]. Vladimir: Vladimir State University Publ., pp. 33–38. (In Russian)
Boutet, D. (2017) Poétiques médiévales de l’entre-deux, ou le désir d’ambiguïté [Medieval poetics of the between-two, or the desire for ambiguity]. Paris: Honoré Champion Publ., 486 p. (In French)
Dubovaya, Е. V. (2020) Formul’nye konstruktsii vvedeniya rechi personazhej v sisteme ritmiko-sintaksicheskikh povtorov epicheskogo teksta [Formula constructions for the introduction of characters’ speech in the system of rhythmic-syntactic repetitions of the epic text]. In: I. V. Kharitonova, G. V. Belikova, D. S. Zolotukhin et al. (comps.). Yazyk i dejstvitel’nost’. Nauchnye chteniya na kafedre romanskikh yazykov im. V. G. Gaka: sbornik statej po itogam V mezhdunarodnoj konferentsii. T. 5 [Language and reality. Scientific readings at the Department of Romance Languages named after V. G. Gak: Collection of articles on the results of the V International conference. Vol. 5]. Moscow: Sputnik+ Publ., pp. 132–135. (In Russian)
Geylikman, Z. (2022) ‘Baron’ et ‘chevalier’ en français médiéval. Une étude sémantique de noms d’humains dans la société féodale [‘Baron’ and ‘knight’ in medieval French. A semantic study of human names in feudal society]. Paris: Honoré Champion Publ., 280 р. (In French)
Hélix, L. (1999) L’épreuve de vocabulaire d’ancien français. Fiches de sémantique. [The Old French vocabulary test. Semantics studies]. Paris: Édition du Temps Publ., 224 р. (In French)
Klejner, Yu. А. (2010) Yazyk poeticheskoj traditsii v sinkhronii i diakhronii [The language of the poetic tradition in synchrony and diachrony]. In: Ya. V. Vasil’kov, M. L. Kisilier (eds.). Poetika traditsii [The poetics of tradition]. Saint Petersburg: Evropejskij dom Publ., pp. 18–44. (In Russian)
Laharie, M. (1991) La folie au Moyen Age. XIe–XIIIe siècles [Madness in the Middle Ages. XI–XIII centuries]. Paris: Le Léopard d’Or Publ., 307 p. (In French)
Manuhina, А. О. (2022) Vanitas v srednefrantsuzskom romane “Chevalier errant” Tommazo Salutstso (evolyutsiya kodeksa chesti rytsarya v XIV veke) [Vanitas in the Middle French Novel “Chevalier errant” by Tommaso Saluzzo (the evolution of the “Knight’s code of Honor” in the XIV century)]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki — Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, no. 13 (868), pp. 35–40. https://doi.org/10.52070/2542-2197_2022_13_868_35 (In Russian)
Rychner, J. (1955) La chanson de geste. Essai sur l’art épique des jongleurs [The chansons de geste. Essay on the epic art of jugglers]. Genève; Lille: E. Droz Publ.; Librairie Giard Publ., 174 p. (In French)
Wathelet-Willem, J. (1964) A propos de la technique formulaire dans les plus anciennes chansons de geste [About the form technique in the oldest chansons de geste]. In: J. Renson (ed.). Mélanges de linguistique romane et de Philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille. Philologie Medievale [Mixtures of romance linguistics and medieval philology offered to Mr. Maurice Delbouille. Medieval philology]. Vol. 2. Gembloux: J. Duculot Publ., рp. 705–727. (In French)
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Мария Владимировна Соловьева

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Автор предоставляет материалы на условиях публичной оферты и лицензии CC BY-NC 4.0. Эта лицензия позволяет неограниченному кругу лиц копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате, но с обязательным указанием авторства и только в некоммерческих целях.
Авторы сохраняют авторские права на статью и могут использовать материалы опубликованной статьи при подготовке других публикаций, а также пользоваться печатными или электронными копиями статьи в научных, образовательных и иных целях. Право на номер журнала как составное произведение принадлежит издателю.